====================================
Гимн Незалежной был принят Верховной Радой в самом начале 1992 года и закреплён в 2004-м специальным законом «О государственном гимне Украины». Он очень короткий, в нём всего шесть строк, поэтому привести его полностью не представляет никакого труда. Вот как он выглядит в оригинале:
Ще не вмерла України і слава, і воля,
Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля.
Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці.
Запануєм i ми, браття, у своїй сторонці.
Душу й тіло ми положим за нашу свободу,
І покажем, що ми, браття, козацького роду.
А вот как это звучит в переводе:
Ещё не погибла Украина, и слава, и воля,
Ещё нам братья молодые, улыбнётся судьба.
Сгинут наши враги, как роса на солнце.
Будем править и мы, братья, в своём краю.
Душу и тело мы положим за нашу свободу, —
И покажем, что мы, братья, казацкого рода.
То есть, основная мысль: Украина на грани гибели, и мы должны её спасти от злых врагов. Погибнем, как настоящие казаки, за родную державу, и когда-нибудь она расцветёт, а мы будем в ней править самостоятельно.
В тексте нет ни слова о дружбе, труде, справедливости, чести. Даже близко нет. И всё это поётся с рукой, прислонённой к сердцу.Что интересно, большинство Гимнов на земле положены на мажорные, оптимистичные мелодии. И это понятно, ведь Гимн должен поднимать настрой, возвышать человека.
Из более чем двух сотен исключение составляют гимны 15 стран, у которых главная государственная мелодия исполняется в явном миноре. Это Болгария, Словакия, Каталония, Израиль, Таджикистан, Азербайджан, Ирак, Румыния. Казахстан, Непал, Афганистан, Марокко, Турция, Кения. И Украина!
Шесть строк Гимна Незалежной – это сокращённый и немного изменённый вариант написанного в 1862 году стихотворения происходившего из польской шляхты украинского этнографа и поэта Павла Чубинского «Ще не вмерла Україна». За него-то и выслали автора в том же 1862 году «за вредное влияние на умы простолюдинов» на поселение в Архангельскую губернию. Где он работал судебным следователем!То что Гимном не стал полный текст, очень хорошо, поскольку там тот самый «враг», с которым надо бороться за свободу, указан прямо и недвусмысленно. Чтобы вас не грузить, дам сразу перевод оставшейся части стиха:
Наливайко, Железняк и Тарас Трясило
Зовут нас из могил на святое дело.
Вспомним же славную смерть рыцарства-казачества,
Чтоб не потерять зря нам нашего юношества.
припев:
Душу, тело мы положим за свою свободу
И покажем, что мы братья казацкого рода.
Гей-гей, братцы милые, давайте браться за дело,
Гей-гей, пора вставать, пора свободу добывать!
Ой, Богдан (Хмельницкий, В.Ч.), Богдан, славный наш гетман!
Зачем отдал Украину москалям поганым?!
Чтоб вернуть её честь, ляжем головами,
Назовёмся Украины верными сынами!
припев.
Наши братья славяне уже за оружие взялись;
Не дождется никто, чтоб мы позади остались.
Объединимся же вместе все братушки-славяне:
Пусть гибнут враги, пусть свобода наступит!
припев.
Так что, хотя в полном тексте про московских врагов не упоминается, но в школах этот текст изучают, а значит, юные украинские хлопчики в курсе того, кого следует считать «врагом», который «сгинет, как роса на солнце».
Ну, поясним, кто такой Трясило в рифме. Среди казаков существует легенда, что Тарас Федорович Трясило был настроен пророссийски. И в Смуту со своим отрядом он даже присоединился к князю Пожарскому.
Тарас, признанный реестровыми, распустил на Украине универсал и убеждал весь народ подняться и идти на поляков во имя веры». Православной веры общероссийской, а не по Томасу стамбульского Фонара!
А вот что пишет Гоголь: «Тарас был один из числа коренных, старых полковников: весь был он создан для бранной тревоги и отличался грубой прямотой своего нрава. Тогда влияние Польши начинало уже сказываться на русском дворянстве.
Многие перенимали уже польские обычаи, заводили роскошь, великолепные прислуги, соколов, ловчих, обеды, дворы. Тарасу было это не по сердцу. Он любит простую жизнь Козаков и перессорился с теми из своих товарищей, которые были наклонны к варшавской стороне, называя их холопьями польских панов. Вечно неугомонный, он считал себя законным защитником Православия».
Всё ясно про Трясилу, которого убрали из гимна?
В заключение подвожу итог: лживый смысл, низкое качество текста, сомнительные художественные достоинства гимна «Ще не вмерла…» - в полной мере отражают судьбу искусственно созданной, пёстрой, но почему-то унитарной Украины, которая нагло приватизирована свидомыми, вдохновенно поющими этот ущербный гимн. В конце 90-х годов я написал пророческие строки в сатирическом цикле «Украинские придумки:
С годами стала всем ясна
Губительность такого перла:
Не может процветать страна
С началом гимна «Ще не вмерла»…
Жизнь подтвердила, разрушительно и кроваво подтвердила: не может!
Павел Чубинский
А Павел Чубинский стал известным российским географом, исследователем Русского Севера. В 1869 году его освободили из ссылки, 9 лет он провёл в Западно-русском крае в этнографическо-статистической экспедиции, снаряжённой Русским географическим обществом. Изданные им в семи томах «Труды экспедиции» были отмечены золотой медалью географического общества, Уваровской премией академии наук, а также, по постановлению совета Международного конгресса в Париже в 1875 году, золотой медалью 2-го класса.
Павел Платонович был избран членом-корреспондентом Императорского московского общества сельского хозяйства, членом сотрудником Императорского Вольного экономического и Императорского географического обществ, действительным членом Общества любителей естествознания, антропологии и этнографии. Хотя ему запрещалось жить в малороссийских и столичных губерниях, президиум Русского географического общества выправил для него разрешение проживать в Петербурге.
Ещё находясь в ссылке, он писал: «Семь лет я трудился на Севере для русской науки и правительства. Не стану перечислять моих трудов, но они показали, насколько я интересовался населением великорусского и финского племен. … Я работал на Севере без устали и доказал мою любовь русскому народу»
Вот вам и «тюрьма народов».Продолжение следует
Комментарии 3