Многие начинают испытывать трудности в говорении, так как переводят предложения с русского языка на английский язык "под кальку". Но наш великий и могучий русский язык позволяет нам ставить слова в предложении в практически любом порядке. Мы можем сказать и «Я могу говорить по-английски», и «По-английский я могу говорить», и «Могу я говорить по-английски».
А этот самый английский язык не балует нас таким разнообразием вариантов. Поэтому вместо “Can I speak English” мы вынуждены обойтись единственно правильным “I can speak English”.
Вам нужно навсегда запомнить схему построения предложения в английском языке: подлежащее — сказуемое — остальная часть предложения. Поэтому, если вы переводите предложение с русского на английский, сначала определите, ЧТО является подлежащим, а ЧТО — сказуемым. Вот почему составлять собственные предложения с новыми словами так полезно: вы привыкаете к структуре английского предложения.
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев