Еще как заметят! Запятую после слова «небось» ставить не нужно. Частицы «авось» и «небось» относятся к так называемым ложным вводным словам. Запятыми они не выделяются:
«Обхождение Моисея Моисеича, его приветливость и внимание заронили в душу Брагина луч надежды: авось и его дельце выгорит…»
«Авось» уникален тем, что практически не имеет синонимов, его трудно перевести на другие языки. «Небось» — ближайший синоним «авось», однако оттенки смыслов этих слов все же различаются.
«Авось» — это не безликое «может быть» и не обыденное «пожалуй». Это выражение «недостаточно обоснованной надежды», как справедливо и точно замечают словари. Думаю, нам повезет. Но это не точно. Но мы будем надеяться.
Произошла эта уникальная частица от древнерусского сочетания «а осе» («авосе»), что значит «а вот». Сложно сказать, как получилось, что к XVII веку выражение стало приобретать современный смысл, близкий к «может быть». Всего лишь версия: можно сравнить «а вот» с «гляди, глянь». Отсюда «глядишь, повезет» → «авось получится».
«Небось» имеет совершенно другую историю — слово происходит от «не бойся». Частица выражает спокойную уверенность и надежность. Впрочем, закрадываются сомнения: а не пускает ли «небось» пыль в глаза?
✍🏻 Подписывайтесь на LearnOff — Русский язык, у нас ещё немало интересного!
#обзор@learnoff_russian #этимология@learnoff_russian #синтаксис@learnoff_russian #лексика@learnoff_russian #русскийязык
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев