Изучение любого языка начинается с алфавита и корейский язык не исключение. Сначала мы должны научиться читать и писать. После алфавита изучите правила чтения и ассимиляцию, без этого вы не сможете правильно читать и произносить слова.
Корейские слова на первый взгляд для незнающего человека выглядят как своеобразные иероглифы, но это не иероглифы, а буквы, которые собраны в слоги. Алфавит в этом языке является фонетическо-слоговым и запоминается довольно легко, даже не смотря на то, что в нём 40 букв.
Корейский язык был изобретен в 1443 году во время правления династии Чосон. В нём 24 буквы: 14 согласных и 10 гласных. Однако, если также считать 16 дифтонгов и двойных согласных, всего получается 40 букв.
В корейском алфавите есть группы букв.
Группа "к" - ㄱ, ㅋ, ㄲ
Группа "п" - ㅂ, ㅍ, ㅃ
Группа "т" - ㄷ, ㅌ, ㄸ
Группа "ч" - ㅈ, ㅊ, ㅉ
Группа "с" - ㅅ, ㅆ
Сейчас я расскажу вам лайфак с произношением этих групп букв.
Этот лайфхак вы уже наверное знаете, но повторение мать учения, так ведь? 😉
Лайфак заключается в следующем. Поднесите ко рту ладонь, на расстояние примерно 10 см, и произносите эти буквы.
При произнесении этих букв ㄱ, ㅂ, ㄷ, ㅈ, ㅅ, на ладони вы ощутите лёгкий поток воздуха.
При произнесении этих букв ㅋ, ㅍ, ㅌ, ㅊ поток воздуха будет ощущаться сильнее, так как эти буквы произносятся на выдохе.
При произнесении этих букв ㄲ, ㅃ, ㄸ, ㅉ, ㅆ на ладони вы не должны чувствовать поток воздуха, его не должно быть совсем, так как они произносятся без какого-либо придыхания.
В корейском языке также используется около 3000 китайских иероглифов (ханча) для выражения слов китайского происхождения. В отличие от японского языка, в корейском слова китайского происхождения используются в основном в академическом письме, религиозных текстах, словарях, классической литературе или в именах. В КНДР ханча практически не используется.
Работайте над произношением. Нужно очень много практиковаться, чтобы научиться правильно произносить корейские слова, так как существует достаточно много слов, которые отличаются лишь в одну букву, но имеют кардинально разные значения.
Одна из главных ошибок - учить произношение по латинской или кириллической транскрипции и считать, что эти транскрипции в точности соответствуют корейскому произношению. К сожалению, это совсем не так. Транскрипции наоборот сильно искажают ваше произношение. Откажитесь от транскрипции совсем, не используйте её. Выучьте алфавит и все правила чтения, включая ассимиляцию и тогда транскрипция вам не понадобится. Также избегайте учебные пособия где есть транскрипция.
В постановке произношения вам поможет прослушивание аудио от носителей языка.
Если не уверены в произношении, поищите произношение того или иного слова в интернете.
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев