Сегодня я бы хотел рассказать вам некоторые различия между южным и северным вариантами корейского языка.
На Севере и Юге пользуются одними и теми же буквами хангыля (чамо). Однако на Севере штрих, который отличает ㅌ от ㄷ, пишется над буквой, а не внутри, как на Юге.
На Юге составные гласные буквы ㅐ, ㅒ, ㅔ, ㅖ, ㅘ, ㅙ, ㅚ, ㅝ, ㅞ, ㅟ, ㅢ и удвоенные согласные ㄲ, ㄸ, ㅃ, ㅆ, ㅉ не считаются самостоятельными буквами, в отличие от Севера.
Некоторые чамо называются на Севере и Юге по-разному.
ㄱ
기역 киёк (Южная Корея)
기윽 киык (Северная Корея)
ㄷ
디귿 тигыт (Южная Корея)
디읃 тиыт (Северная Корея)
ㅅ
시옷 щиот (Южная Корея)
시읏 щиыт (Северная Корея)
ㄲ
쌍기역 ссанъгиёк (Южная Корея)
된기윽 твенгиык (Северная Корея)
ㄸ
쌍디귿 ссанъдигыт (Южная Корея)
된디읃твендиыт (Северная Корея)
ㅃ
쌍비읍 ссанъбиып (Южная Корея)
된비읍 твенбиып (Северная Корея)
ㅆ
쌍시옷 ссанъсиот (Южная Корея)
된시읏 твенсиыт (Северная Корея)
ㅉ
쌍지읒 ссанъджиыт (Южная Корея)
된지읒 твенджиыт (Северная Корея)
Удвоенные согласные на Юге называются «двойными» (쌍-), а на Севере — «сильными» (된-).
Южный и северный варианты корейского языка обладают одинаковым числом фонем, но между ними имеются различия в произношении.
В сеульском произношении согласные ㅈ, ㅊ и ㅉ обычно произносятся с альвеоло-палатальными аффрикатами [tɕ], [tɕʰ], [tɕ͈], а в пхеньянском тем же буквам соответствуют альвеолярные аффрикаты: [ts], [tsʰ], [ts͈]. Слоги 지 и 시 на Севере могут произноситься без палатализации: [tsi], [si].
В заимствованных из китайского языка словах иногда опускаются начальные ㄴ и все ㄹ. И ㄴ, и ㄹ всегда пишутся и произносятся. Например, распространённая фамилия 이 (И), на Севере записывается и произносится как 리 (Ри). В русском языке эта фамилия известна как Ли. Корейское слово ёджа, 여자, «женщина», пишется на Севере 녀자 (произносится нёджа), но, так как такое произношение было введено искусственно, пожилые северокорейцы могут испытывать трудности с произношением ㄴ и ㄹ в начале слов.
Гласный звук ㅓ в северокорейском огубленный, в отличие от южнокорейского. Из-за северокорейской огубленности сеульцы могут принять северокорейский ㅓ за ㅗ. Кроме того, разница между ㅐ и ㅔ в речи молодых сеульцев понемногу стирается, но неизвестно, происходит ли аналогичное в речи северокорейцев.
В корейском языке имеется музыкальное ударение, своего рода двухтональная система: слог может произноситься высоким или низким тоном. Северокорейские музыкальные ударения отличаются от южнокорейских, но количество исследований этого вопроса очень мало. С другой стороны, в «Чосонмаль тэсаджон» (조선말대사전), опубликованном в 1992 году, указаны ударения для некоторых слов. Например, слово квеккори (꾀꼬리 «корейский соловей») описано как имеющее ударение «232» («2» — низкий тон, а «3» — высокий). Речь дикторов на северокорейском телевидении очень напряжена: они почти кричат, что может свидетельствовать о том, что на их произношение нельзя ориентироваться как на речь «типичных пхеньянцев».
Слова, оканчивающиеся на ㅣ, ㅐ, ㅔ, ㅚ, ㅟ, ㅢ, в формах, которые на Юге образуются добавлением к окончанию -어, на Севере прибавляют -여. На Юге произношение с -여 также встречается.
피다 «цвести»
피어 (펴) (Южная Корея)
피여 (Северная Корея)
내다 «давать»
내어 (Южная Корея)
내여 (Северная Корея)
세다
세어 (Южная Корея)
세여 (Северная Корея)
«считать»
되다 «становиться»
되어 (돼) (Южная Корея)
되여 (Северная Корея)
뛰다 «прыгать»
뛰어 (Южная Корея)
뛰여 (Северная Корея)
희다 «быть белым»
희어 (Южная Корея)
희여 (Северная Корея)
Когда состоящий из двух и более слогов корень спрягаемого слова оканчивается на ㅂ, например, 고맙다, то при спряжении на Юге с 1988 года гармония гласных игнорируется, а на Севере - сохраняется. Если корень содержит единственный слог, гармония сохраняется и на Юге (돕다).
고맙다 - благодарный
고마워 (Южная Корея)
고마와 (Северная Корея)
가깝다 - близкий
가까워 (Южная Корея)
가까와 (Северная Корея)
Начальные ㄴ и ㄹ, которые были в заимствованных из китайского словах, сохраняются на Севере, но на Юге подвергаются изменениям (두음법칙 «правило начального согласного»). Слова, начинающиеся с ㄹ, за которым стоит [i] или [j] (то есть ㄹ + ㅣ, ㅑ, ㅕ, ㅖ, ㅛ , ㅠ), ㄹ заменяется на ㅇ; если же за начальным ㄹ идёт любая другая гласная, он заменяется на ㄴ.
«Ли Сонге»
李成桂 - ханча
이성계 - Южная Корея
리성계 - Северная Корея
«практиковаться»
練習 - ханча
연습 - Южная Корея
련습 - Северная Корея
«падение»
落下 - ханча
낙하 - Южная Корея
락하 - Северная Корея
«холодная вода»
冷水 - ханча
냉수 - Южная Корея
랭수 - Северная Корея
Аналогично, китайские заимствования, начинающиеся с ㄴ, за которым идёт [i] или [j], на Юге теряют ㄴ, а на Севере ㄴ остаётся.
«монахиня»
尼僧 - ханча
이승 - Южная Корея
니승 - Северная Корея
«женщина»
女子 - ханча
여자 - Южная Корея
녀자 - Северная Корея
Если в заимствованном слове на Юге пишется 몌 или 폐, то на Севере используется написание 메, 페. Но даже на Юге такие слова произносятся 메, 페.
«расставание, разлука»
袂別 - ханча
몌별 - Южная Корея
메별 - Северная Корея
«закрытие»
閉鎖 - ханча
폐쇄 - Южная Корея
페쇄 - Северная Корея
Некоторые знаки ханчи на Севере и Юге произносятся по-разному.
«денежное пожертвование»
醵 - ханча
갹 - Южная Корея
거 - Северная Корея
«искривление»
歪 - ханча
왜 - Южная Корея
외 - Северная Корея
На Севере, кроме того, ханча 讐 «месть» обычно произносится 수, но в единственном слове 怨讐 («враг») оно произносится 쑤. Вероятно, так исключается омофония со словом 元帥 («маршал»), являющемся одним из титулов Ким Чен Ира, которое пишется 원수.
«Саи сиот», (사이 시옷, «средняя ㅅ») — явление, при котором в составные слова, произошедшие от несклоняемых слов, вставляется -ㅅ. На Севере этого явления не происходит, но произношение в двух странах одинаково.
«палочки для еды»
젓가락 [젇까락] - Южная Корея
저가락 [저까락] - Северная Корея
Лист дерева.
나뭇잎 [나문닙] - Южная Корея
나무잎 [나문닙] - Северная Корея
Обычно окончания составных частей в сложных словах записываются, но когда этимология слова не прослеживается, окончания могут опускаться, а для носителей, соответственно, этимология и орфография может вызывать разногласия:
«вертикальный»
올바르다 - Южная Корея
옳바르다 - Северная Корея
«цветение вишни»
벚꽃 - Южная Корея
벗꽃 - Северная Корея
В первом примере, на Юге часть 올 указывает, что этимология утеряна, а слово записывается фонетически как 올바르다. На Севере считается, что слово произошло от 옳다, поэтому оно записывается как 옳바르다 (произносится так же). Другой пример — на Юге слово 벚꽃 считается составленным из 벚 и 꽃, а на Севере отдельные части более не распознаются, поэтому используется написание 벗꽃.
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев