Желая полной независимости, моравский князь Ростислав просил «учителя, чтобы нам на языке нашем изложили правую веру…». Константину и его брату, игумену православного монастыря Мефодиию, было сказано императором:
«Вы ведь солуняне, а солуняне все чисто говорят по-славянски».
Историю хождений братьев и работы в Моравии пересказывать не буду. Понятно одно: не с чистого листа работали Константин (Кирилл) и Мефодий. Над созданием славянского письма в Византии начали трудиться задолго до прихода посольства князя Ростислава. Потому что создание алфавита, точно отражающего звуковой состав славянского языка, и (что особенно трудно) перевод на него Евангелия византийского устава — дело крайне кропотливое, жизни не хватит.
Первые нестыковки.
Кирилл и Мефодий разработали для записи текстов на славянском языке специальную азбуку — глаголицу. С кириллицей всё сложнее. Скорее всего она была создана на основе греческого алфавита учеником братьев — Климентом Орхидским. Этот мозговитый муж (а не братья) выполнил перевод Священного Писания с греческого языка. Но какими-то наработками своих учителей он, несомненно, пользовался. Особенно системой вычленения звуков славянского языка, гениально проведенную и проделанную лично Кириллом (если верить Житиям).
Самые острые споры идут вокруг «существования славянской письменности» до Кирилла и Мефодия. Используется отрывок Жития св.Кирилла, в котором говорится про книги, написанные «русскими письменами»:
«И нашел Философ здесь (в Корсуни) Евангелие и Псалтырь, написанные русскими письменами, и человека нашел, говорящего той речью. И беседовал с ним и понял смысл языка, соотнося отличия гласных и согласных букв со своим языком. И вознося молитву к Богу, вскоре начал читать и говорить. И многие изумлялись тому, славя Бога».
Подробная точка зрения на сей эпизод изложена в статье: «Как стать равным равноапостольным Кириллу и Мефодию», милости прошу. Кому лень, вкратце обрисую проблему. Упоминаемый «русский язык» мог не быть славянским. Даже скорее всего не был им. Потому что овладение им полиглотом Кириллом восприняли как чудо. А уж он-то в общеславянском был дока тертый, все племена легко понимали друг друга. Считали, что говорят на едином языке, с небольшими особенностями… и так было до XII века минимум.
Что же Кирилл-Константин мог прочесть? Лично уверен, что Чудом стало прочтение готского языка. Который использовал славянскую фонетику. Могла быть и ошибка в Житиях, как вариант. Вместо «русьскими» должно быть — «сурьскими», то есть «сирийскими» буквами Евангелие писано. Это тоже вероятно, поскольку автор особо напирает на различие между гласными и согласными буквами.
Вполне. В арамейском письме гласные звуки обозначаются надстрочными знаками. Не стоит сбрасывать со счетов контекст этого эпизода в повествовании об изучении Константином еврейского языка и самаритянского письма. Этим трудным делом он занимался в Корсуни, готовясь к богословскому диспуту в Хазарии… «Сурьские» буквы были куда важнее в споре с иудейскими хазарами…
Комментарии 1