"Мед и сера" (Honey and Sulphur)
"Так сильна была звезда, под которой я родился,
Что я сделал то, что никто в мире не сделал
И не может сделать".
Преэклариум,
Хранитель
Ovium Lupum.
День Всех Святых, капля дождя.
Кровь, грязь и гром все равно
Для тех, кто закрывает свои ряды, чтобы жечь мужчин
Бриквиль, Прелати и де Силле.
Твари тьмы ползут вверх и вниз по сельской местности,
Маленькие углы к pastume еще раз.
Пытка садовые правила большого пальца относятся
К священной плоти и
Голгофе, эта эротика
Воняет медом и, что еще хуже, сера,
Такая черная, была волшебством в этом трагическом королевстве.
Суеверия стали
Мудрее для волков, которые удивили своих детей,
Заткнули рот в мешках и притащили обратно.
Tiffauges
Его дороги теперь домой к красивой незнакомке,
Поднимая ее вуаль,
Вращая ее ложь.
Нежные глаза, нескончаемая опасность,
Она вырастает
Роза, которая выбрала смерть за то, что ее кровать
Застыла в ожидании,
Благодаря своим шпионам,
Струящимся бедрами, ее единственная икота.
И хотя она идет по лесным тропам, она далека от невинных или хрупких, она ведет их по тропе, где обитает тьма, эта ночь изобилует праздником, башня поет, где так много мерзкого освещения поражает Маяк за то, что скользит и обрушивается на границу пентаграммы, в середине кислых снов, конкурс красоты для собирающихся проклятых убитых ягнят и мучительных криков.
Преэклариум,
Хранитель
Ovium Lupum.
Пытка садовые правила большого пальца относятся
К священной плоти и
Голгофе, эта эротика
Воняет медом и, что еще хуже, сера,
Такая черная, была волшебством в этом трагическом королевстве.
В этом замке луп-гару,
Когда Лунный свет прожил вены, воспалился, сошел с ума на
Клочке жертв, привязанных к.
Тиффауги
Поглотили толпы анорексичных
Херувимов, которых заставили
Обнажиться и ослепнуть.
Разум Холокоста задумал их выход,
Распутник такой мрачный.
Иногда разорвал их
На части, перерезал им глотки,
Писает на могилы.
Иисус спас, но Дьявол создал его.
Преэклариум,
Хранитель
Ovium Lupum.
Нет комментариев