Послание к Галатам
Егдá же прiи́де пéтръ во Антiохíю, въ лицé емý противустáхъ, я́ко зазóренъ бѣ́. Прéжде бо дáже не прiити́ нѣ́кимъ от Иáкова, съ язы́ки ядя́ше: егдá же прiидóша, опря́ташеся и отлучáшеся, боя́ся сýщихъ от обрѣ́занiя. И лицемѣ́ришася съ ни́мъ и прóчiи иудéи, я́ко и Варнáвѣ пристáти лицемѣ́рству и́хъ. Но егдá ви́дѣхъ, я́ко не прáво хóдятъ ко и́стинѣ благовѣствовáнiя, рекóхъ Петрý предъ всѣ́ми: áще ты́, Иудéй сы́й, язы́чески, а не Иудéйски живéши, почтó язы́ки нýдиши Иудéйски жи́телствовати? Мы́ естествóмъ Иудéе, а не от язы́къ грѣ́шницы: увѣ́дѣвше же, я́ко не оправди́тся человѣ́къ от дѣ́лъ закóна, но тóкмо вѣ́рою Иисýсъ Христóвою, и мы́ во Христá Иисýса вѣ́ровахомъ, да оправди́мся от вѣ́ры Христóвы, а не от дѣ́лъ закóна: занé не оправди́тся от дѣ́лъ закóна вся́ка плóть.
Когда же Петр пришел в Антиохию, то я лично противостал ему, потому что он подвергался нареканию. Ибо, до прибытия некоторых от Иакова, ел вместе с язычниками; а когда те пришли, стал таиться и устраняться, опасаясь обрезанных. Вместе с ним лицемерили и прочие Иудеи, так что даже Варнава был увлечен их лицемерием. Но когда я увидел, что они не прямо поступают по истине Евангельской, то сказал Петру при всех: если ты, будучи Иудеем, живешь по-язычески, а не по-иудейски, то для чего язычников принуждаешь жить по-иудейски? Мы по природе Иудеи, а не из язычников грешники; однако же, узнав, что человек оправдывается не делами закона, а только верою в Иисуса Христа, и мы уверовали во Христа Иисуса, чтобы оправдаться верою во Христа, а не делами закона; ибо делами закона не оправдается никакая плоть.
Евангелие от Марка
И и́де съ ни́мъ: и по нéмъ идя́ху нарóди мнóзи и угнетáху егó. И женá нѣ́кая сýщи въ точéнiи крóве лѣ́тъ дванáдесяте, и мнóго пострадáвши от мнóгъ врачéвъ, и издáвши своя́ вся́, и ни еди́ныя пóльзы обрѣ́тши, но пáче въ гóршее пришéдши: слы́шавши о Иисýсѣ, пришéдши въ нарóдѣ созади́, прикоснýся ри́зѣ егó: глагóлаше бо, я́ко, áще прикоснýся ри́замъ егó, спасéна бýду. И áбiе изся́кну истóчникъ крóве ея́: и разумѣ́ тѣ́ломъ, я́ко исцѣлѣ́ от рáны. И áбiе Иисýсъ разумѣ́ въ себѣ́ си́лу изшéдшую от негó, и обрáщься въ нарóдѣ, глагóлаше: ктó прикоснýся ри́замъ мои́мъ? И глагóлаху емý ученицы́ егó: ви́диши нарóдъ угнетáющь тя́, и глагóлеши: ктó прикоснýся мнѣ́? И обгля́даше ви́дѣти сотвóршую сié. Женá же убоя́вшися и трепéщущи, вѣ́дящи, éже бы́сть éй, прiи́де и припадé къ немý и речé емý всю́ и́стину. О́нъ же речé éй: дщи́, вѣ́ра твоя́ спасé тя: иди́ въ ми́рѣ и бýди цѣлá от рáны твоея́.
Иисус пошел с ним. За Ним следовало множество народа, и теснили Его. Одна женщина, которая страдала кровотечением двенадцать лет, много потерпела от многих врачей, истощила всё, что было у ней, и не получила никакой пользы, но пришла еще в худшее состояние, – услышав об Иисусе, подошла сзади в народе и прикоснулась к одежде Его, ибо говорила: если хотя к одежде Его прикоснусь, то выздоровею. И тотчас иссяк у ней источник крови, и она ощутила в теле, что исцелена от болезни. В то же время Иисус, почувствовав Сам в Себе, что вышла из Него сила, обратился в народе и сказал: кто прикоснулся к Моей одежде? Ученики сказали Ему: Ты видишь, что народ теснит Тебя, и говоришь: кто прикоснулся ко Мне? Но Он смотрел вокруг, чтобы видеть ту, которая сделала это. Женщина в страхе и трепете, зная, что с нею произошло, подошла, пала пред Ним и сказала Ему всю истину. Он же сказал ей: дщерь! вера твоя спасла тебя; иди в мире и будь здорова от болезни твоей.
Комментарии 1