Соавторами «Sympathy for the Devil» значатся Джаггер и Ричардс, хотя основную часть работы над песней проделал Джаггер, которому кто-то по недосмотру подсунул книгу - впервые переведённый в 1967 году на английский язык роман «The Master and Margarita» советского писателя Mikhail Bulgakov. История даже сохранила имя этого «кого-то»: книгу принесла подруга Мика Джаггера - Марианна Фейтфулл. Она призналась в этом журналистам много лет спустя... Во время записи Жан-Люк Годар снимал документальный фильм о «Роллинг стоунз», и в последний день записи «Sympathy for the Devil» произошло мистическое происшествие. Люцифер прислал «привет» - у киношников загорелся осветительный прибор, и в студии произошёл сильный пожар. Почти всё оборудование группы сгорело. Но записи песни каким-то образом совершенно не пострадали...
Перевод текста песни:
*Сочувствие к дьяволу*
Разрешите представиться
Я мужчина состоятельный и со вкусом.
Я провёл много, много лет
Похищая у людей душу и веру
И я был рядышком, когда у Иисуса Христа
Был момент сомнений и страдания,
Проследил, чёрт побери, за тем, чтобы Пилат
Умыл руки и тем решил свою судьбу
Рад встрече с вами
Надеюсь, вы догадываетесь, как меня зовут
Но что ставит вас в тупик -
Это суть моей игры
Я шлялся по Санкт-Петербургу
Когда увидел, что пришло время перемен
Убил царя и его министров
Анастасия кричала тщетно*
Я управлял танком
Был в звании генерала
Когда разбушевался блицкриг
И стояла вонь от разлагающихся трупов
Рад встрече с вами
Надеюсь, вы догадываетесь, как меня зовут, да?
Ах, то, что ставит вас в тупик -
Это суть моей игры, да
Я, смеясь, смотрел
Как ваши короли и королевы
Десять десятилетий бились
За придуманных ими богов
Я выкрикивал:
«Кто поубивал Кеннеди?»
Ведь, в конечном счёте,
Это были мы с вами.
Позвольте представиться
Я мужчина состоятельный и со вкусом
И я расставлял силки на трубадуров
Которые были убиты, прежде чем добрались до Бомбея**
Рад встрече с вами
Надеюсь, вы догадались, как меня зовут, да?
Но то, что ставит вас в тупик -
Это суть моей игры, да, - понятно, детка?
Рад встрече с вами
Надеюсь, вы догадались, как меня зовут, да?
Но что смущает вас -
В этом вся суть моей игры
Так же, как любой мент - преступник
А все грешники - святые
Как орёл - решка
Просто зовите меня Люцифером
ведь мне приходится как-то сдерживаться
Так что если встретите меня
Проявите любезность
Проявите сочувствие, и немного вкуса
Используйте все свои знания политеса
А не то я пущу вашу душу в расход, гм, да
Рад встрече с вами
Надеюсь, вы догадались, как меня зовут, гм, да
Но то, что ставит вас в тупик -
Это суть моей игры, гм, я не шучу, ясно?
Уу, кто
О да, запомни
О да
О да!
Скажи мне, детка, как меня зовут
Скажи мне, милая, ну-ка, угадай, как меня зовут
Скажи мне, детка, как меня зовут
Я скажу тебе только раз: это ты всему виной
Уу, кто
Уу, кто...Что у меня за имя
Скажи мне, детка, как меня зовут
Скажи мне, дорогуша, как меня зовут
Уу, кто, кто
Уу, кто, кто...
О, да
*В конце 60-х годов ХХ века, когда была написана песня, многие историки считали, что дочь Николая II великая княжна Анастасия не была казнена вместе с царской семьёй.
**Возможно, здесь имеется в виду смерть менеджера «Битлз» Брайана Эпстайна.
http://rustones.narod.ru
Комментарии 1