Рубрика вопросы по Библии:
Сколько лет было Марии и Иосифу, когда они стали супругами. Жили ли Мария и Иосиф как муж и жена. Были ли еще дети у Марии.
СКОЛЬКО ЛЕТ БЫЛО МАРИИ:
1). В Луки 1:27 Мария названа "ДЕВУШКОЙ" или "ПАРФЕНОН" по-гречески (греческая Септуагинта). Дословный перевод этого слова передает мысль о сформированной зрелой девушке.
3933, παρΘένος
дева, девственница, девица; а тж. м.р.девственник (непорочный мужчина); LXX: 01330 (בְּתוּלָה), 05291 (נַעֲרָה), 05959 (עַלְמָה).
("молодая женщина" Софокл (496-406 гг. до н.э.), Eur.II παρθένος 2)
Кстати говоря, ЭТО ЖЕ СЛОВО употреблено по отношению к Ревекке. Так что ей никак не могло было быть 3 года.
К девочкам в Библии это слово НЕ применяется.
Луки 8:51,54 и другие стихи, где речь идет о находящейся при смерти дочери Иаира. Она названа "ДЕВОЧКОЙ" , мало того, в Библии конкретно говорится, что ей 12 ЛЕТ!!! Теперь смотрим в первоисточник. Словом "девочка" переведено греческое "ПАЙС" или "пайдос". Вот буквальный перевод:
Варианты перевода:
3816, παῖς
1. ребенок, дитя, младенец, юноша, отрок, девица;
В общем, разница между "пайс" 12 лет (!!!) и "парфенон" более старшего возраста явно чувствуется. А К МАРИИ БЫЛО ПРИМЕНЕНО ИМЕННО "ПАРФЕНОН", ТО ЕСТЬ ЕЙ НИКАК НЕ МОГЛО БЫТЬ 12 ЛЕТ НА МОМЕНТ ЗАЧАТИЯ!
2). "В статье "Брак" Еврейская энциклопедия утверждает, что одним из важных условий для брака было СООТВЕТСТВИЕ В ВОЗРАСТЕ (а никак не 12 и 80). Также отмечается, что мужчина должен был жениться к 20 годам, и только некоторые моменты позволяли ему отсрочить время брака на дольше.
В то же самое время для женщины такого времени не определялось.Талмудические законы не позволяли социально-неравные браки. Более того, когда мы читаем о Елисавете, родственнице Марии, которая родила Иоанна в преклонном возрасте (Лк 1:24)...Собрав все возможности воедино, я могу смело утверждать, что Мария не была двенадцатилетней, когда была обручена Иосифу. Я бы определил ее скорее как двадцатилетнюю и старше. Тем более, что мы читаем о ней: "И сказал Ей Ангел: не бойся, Мария, ибо Ты обрела благодать у Бога" (Лк 1:30). Эти слова могут обозначать, что Мария уже продемонстрировала свое благочестие в жизни, чтобы "обрести" благодать у Господа. Да и Господь - не человек, который может по своему несовершенному волеизъявлению выдать замуж свою малолетнюю дочь.
Это люди могут насиловать еще не совсем повзрослевшее женское тело, а Господь знает время. Творец не допустил бы, чтобы Мария зачала ребенка до того, как она могла быть достаточно зрелой, чтобы выносить и воспитать его.
Конечно же, всё это лишь размышления. Потому выводы Вам следует делать самостоятельно".
*****************************************
СКОЛЬКО ЛЕТ БЫЛО ИОСИФУ:
"Пытаясь согласовать якобы вечную девственность Марии с тем, что она вышла замуж за Иосифа, многие художники и скульпторы изображали Иосифа как мужчину преклонных лет. Они считали, что в действительности Иосиф был для Марии скорее опекуном, чем мужем. Однако недавно папа Иоанн Павел II выступил в защиту другого взгляда. По предположению папы, Иосиф «не был старым мужчиной, когда вступил в брак». Просто «его внутреннее совершенство — плод Божьей милости — побудило Иосифа жить в браке с Марией, довольствуясь лишь платонической любовью»".
Тем не менее, в католических церковных преданиях упоминается, что Иосиф был довольно пожилой вдовец, а в православных – глубокий старик не менее 80 лет. Это делается с той целью, чтобы признать Марию пожизненной девственницей, не знавшей мужа. Такой рассказ ввел в Церковное предание Евсевий кесарийский, проправительственный священник IV века, в то время, когда христианство было уже официальной религией Римской империи. Культ Марии был призван заменить культ Артемиды, которая была пожизненной девственницей.
*****************************************
БЫЛА ЛИ МАРИЯ ДЕВОЙ ВСЮ ЖИЗНЬ?
Матф. 13:53—56, СП: «Когда окончил Иисус притчи сии, пошел оттуда. И, придя в отечество Свое, учил их в синагоге их, так что они изумлялись и говорили: откуда у Него такая премудрость и силы? не плотников ли Он сын? не Его ли Мать называется Мария, и братья [греч. аделфо́] Его Иаков и Иосий, и Симон, и Иуда? и сестры [греч. аделфа́й] Его не все ли между нами?»
Какой вывод вы сделали бы на основе этого библейского текста: что Иисус был единственным ребенком Марии или что у нее были и другие сыновья, а также дочери?
В «Новой католической энциклопедии» признается, что греческие слова аделфо́й и аделфа́й, встречающиеся в Матфея 13:55, 56, «в грекоязычном мире времен евангелиста означали родных братьев и сестер, и читавшие по-гречески не могли понимать эти слова иначе. В конце IV века (ок. 380) в труде, который не сохранился до наших дней, Гельвидий особо подчеркнул этот факт, чтобы показать, что у Марии, кроме Иисуса, были также другие дети, и тем самым поставить ее в пример многодетным матерям. Желая отстоять церковное учение о вечном девстве Марии, Св[ятой] Иероним написал трактат против Гельвидия (383 по Р. Х.). В нем он изложил доводы... которые до сих пор популярны среди католических богословов» (New Catholic Encyclopedia. 1967. Т. 9. С. 337).
Мар. 3:31—35, СП: «Пришли Матерь и братья Его и, стоя вне дома, послали к Нему звать Его. Около Него сидел народ. И сказали Ему: вот, Матерь Твоя и братья Твои и сестры Твои, вне дома, спрашивают Тебя. И отвечал им: кто матерь Моя и братья Мои? И обозрев сидящих вокруг Себя, говорит: вот матерь Моя и братья Мои; ибо кто будет исполнять волю Божию, тот Мне брат, и сестра, и матерь».
Здесь проводится четкое различие между родными братьями Иисуса и его духовными братьями, его учениками. Никто не станет утверждать, что под словом «Матерь» здесь вовсе не подразумевается мать Иисуса. Логично ли тогда полагать, что слово «братья» относится не к родным братьям Иисуса, а, например, к двоюродным? Когда речь идет не о родных братьях, а о каких-то других родственниках, используется другое греческое слово [сингено́н], которое встречается, например, в Луки 21:16.
***********************************
ЖИЛИ ЛИ ИОСИФ И МАРИЯ КАК МУЖ И ЖЕНА:
"Встав от сна, Иосиф поступил, как повелел ему Ангел Господень, и принял жену свою, и не знал Ее, как наконец Она родила Сына Своего первенца, и он нарек Ему имя: Иисус (Матф.1:24,25)".
Здесь сказано, что Иосиф "не знал" Марию: не был в интимных отношениях. И если бы эта фраза закончилась словами: "не знал Её", то она бы обозначала, что у Марии не могло быть детей, рожденных от Иосифа.
Но данная фраза в Библии имеет свое смысловое продолжение. Так в Синодальном переводе сказано: "И принял жену свою, и не знал Ее, как наконец Она родила Сына Своего". Причем слово "как" набрано курсивом, а это обозначает, что оно внесено переводчиком и не содержится в древнегреческом оригинале.
Так как я не знаю древнегреческого языка, то снова воспользуюсь словарем Стронга, чтобы узнать, какие слова содержатся в древнегреческом оригинале Евангелия от Матфея.
Вот этот же текст с дословным переводом с древнегреческого каждого слова (номерами Стронга): "И 2532 не 3756 знал 1097 5707 Ее 846, как наконец 2193 3739 Она родила 5088 5627 Сына 5207 Своего (Матф.1:25)".
3756 не, нет, ни (отрицательная частица).
1097 знать; познавать, узнавать; перен. вступать в половые отношения; замечать, осознавать; понимать, уразумевать; признавать;
синонимы: 1492 (ei'dw), 1987 (e'pi/stamai), 1097 (ginw/skw) говорит о знании на опыте.
846 сам; тот же; он (ж.р. она; ср.р. оно).
2193 пока, пока не, до тех пор пока, доколе, покуда (как видите, здесь совсем не фраза: "как, наконец").
5088 рождать, произращать, приносить (плод), родить.
Значит, дословно данная фраза будет читаться так: "И не знал Ее, ДО ТЕХ ПОР, ПОКА Она родила Сына Своего первенца".
Чтобы удостовериться в правильности своего вывода, я рассмотрел другие переводы Евангелия от Матфея.
-- Перевод с древнегреческого священника Православной Церкви о. Леонида Лутковского: "И не обладал ею, доколе не родила она Сына своего Первенца, Которого он назвал именем Иисус (Матф.1:25)".
-- Перевод Нового Завета с древнегреческого на современный русский язык, издание Российского Библейского общества (РБО): "Но он не прикасался к ней до тех пор, пока она не родила Сына. Он назвал Его Иисусом (Матф.1:25)".
-- Современный перевод Нового Завета, издательство IBS: "Но супружеской близости между ними не было, пока она не родила сына, и он назвал Его Иисусом (Матф.1:25)".
-- Современный перевод Библии, издательство WBTC (США): "Но не познал её, пока она не родила сына. Иосиф назвал Его Иисусом (Мф.1:25)".
-- Перевод Нового Завета епископа Кассиана: "И не знал Ее, доколе не родила Она Сына, и он нарек имя Ему: Иисус (Матф.1:25)".
-- Библия на украинском языке, прервод И. Огиенко: "І не знав він її, аж Сина свого первородженого вона породила, а він дав Йому ймення Ісус (Матв.1:25)".
-- Библия на украинском языке, перевод отца Р. Турконяка: "I не спізнав її доти, доки не породила Сина свого [першонародженого], і назвав Його Ісусом (Матв.1:25)".
-- Библия на английском языке, Новая международная версия (New International Version): "But he had no union with her until she gave birth to a son. And he gave him the name Jesus (Matt.1:25)". Дословный перевод: "Но у него не было единения с ней, пока она ни родила сына. И он назвал его Иисусом (Мф.1:25)".
-- Библия на английском языке, Версия Короля Иакова (King James Version): "And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS (Mat.1:25)". Дословный перевод: "И не знал ее до тех пор, пока она не родила сына своего первородного: и она дал ему имя ИИСУС (Мф. 1:25)".
Как видите, все переводы подтверждают, что Иосиф не познал Марии, ПОКА ОНА НЕ РОДИЛА Иисуса Христа. Но также все переводы подтверждают и то, что данное место Священного Писания говорит о том, что воздержание Иосифа и Марии продолжалось только ЛИШЬ ДО РОЖДЕНИЯ Иисуса Христа (кстати, и в церковнославянском переводе сказано: "дондеже" [13] , то есть: "до тех пор, пока, доколе").
А это, хотя и косвенно, но подтверждает версию, что после рождения Иисуса Христа Иосиф и Мария жили как муж и жена и вполне могли иметь детей. Иначе незачем было бы писать, что "не познал до тех пор ...". Более верной была бы фраза "никогда не познал", или "не познал Её (и точка, конец фразы; но тогда следующая фраза должна была бы начинаться иначе, а не словами: "... пока она не родила")"
*****************************************
БЫЛИ ЛИ У ИИСУСА БРАТЬЯ И СЕСТРЫ:
При чтении Библии невольно обращаешь внимание, что Матерь Иисуса Христа, Мария, много раз упоминается вместе с братьями и сестрами Его.
-- И пришли Матерь и братья Его и, стоя [вне] дома, послали к Нему звать Его. (Мар.3:31)
-- И пришли к Нему Матерь и братья Его, и не могли подойти к Нему по причине народа. И дали знать Ему: Матерь и братья Твои стоят вне, желая видеть Тебя. Он сказал им в ответ: матерь Моя и братья Мои суть слушающие слово Божие и исполняющие его. (Лук.8:19-21)
-- Когда же Он еще говорил к народу, Матерь и братья Его стояли вне [дома], желая говорить с Ним. И некто сказал Ему: вот Матерь Твоя и братья Твои стоят вне, желая говорить с Тобою. Он же сказал в ответ говорившему: кто Матерь Моя? и кто братья Мои? (Матф.12:46-48)
-- Тогда братья Его сказали Ему: выйди отсюда и пойди в Иудею, чтобы и ученики Твои видели дела, которые Ты делаешь ... Ибо и братья Его не веровали в Него. (Иоан.7:3-5)
-- Не плотников ли Он сын? не Его ли Мать называется Мария, и братья Его Иаков и Иосий, и Симон, и Иуда? и сестры Его не все ли между нами? откуда же у Него все это? И соблазнялись о Нем. (Матф.13:55-57)
-- Все они единодушно пребывали в молитве и молении, с [некоторыми] женами и Мариею, Материю Иисуса, и с братьями Его. (Деян.1:14)
-- После сего пришел Он в Капернаум, Сам и Матерь Его, и братья Его, и ученики Его; и там пробыли немного дней. (Иоан.2:12)
-- Не плотник ли Он, сын Марии, брат Иакова, Иосии, Иуды и Симона? Не здесь ли, между нами, Его сестры? И соблазнялись о Нем. (Мар.6:3)
-- Другого же из Апостолов я не видел [никого], кроме Иакова, брата Господня. (Гал.1:19)
И еще я заметил одну деталь. Как считают Предания, и косвенно это подтверждается Священным Писанием (см. Лук.1:36), Иоанн Креститель, хотя и был двоюродным братом Иисуса Христа, но в Библии он нигде не назван Его братом. Получается, что по родству, Иаков, Иосия, Иуда и Симон были ближе к Иисусу, чем Иоанн Креститель, раз они названы Его братьями, а он нет - не так ли?
Сам факт, что у Иисуса были братья и сестры, можно рассматривать как косвенное свидетельство, что у Марии были еще дети кроме Иисуса Христа - дети от мужа Её, Иосифа. Но ведь они могли быть и приемными детьми, поэтому косвенные доказательства не могут быть неоспоримым аргументом в пользу той или иной версии.
На основании Священного Писания и свидетельств древних авторов неоспоримо доказано, что в семье Иосифа и Марии, кроме Иисуса Христа, было еще четыре сына: Иаков, Иосий, Симон и Иуда, и дочери.
Осталось выяснить, были ли они детьми Марии?
Исследуем версию, что братья Иисуса Христа были сыновьями Иосифа от первого брака.
О том, что братья Христовы - это дети Иосифа от первого брака, написано очень много. Но чаще всего авторы пишут, цитируя не первоисточники, а намного более поздние труды; причем делают упор на авторитетность лиц, поддерживающих эту гипотезу (как будто гипотеза, если её поддержали авторитетные личности, уже не требует доказательства). Не хочу ставить под сомнение ничьего авторитета, но считаю, что в вопросах касающихся биографии конкретного человека, лучше иметь пять строк свидетельств современников, чем целые тома людей, живших спустя века и тысячелетия.
Основа ГИПОТЕЗЫ - "Протоевангелие Иакова". Исследовав его, я увидел много, очень много разногласий со Священным Писанием. В итоге, относительно Протоевангелия Иакова я пришел к выводу, что сей документ не внушает доверия, и, следовательно, его нельзя рассматривать, как раннехристианское свидетельство о Деве Марии и об Иосифе и сыновьях его.
Кстати, просмотрев литературу, я узнал, что против Протоевангелия резко выступал Иероним; в V в. оно было включено в список запрещенных книг. Популярным было Протоевангелие на Востоке: оно читалось, толковалось, дало основание для ряда Богородичных праздников, в частности, рождества Богородицы, введения во храм. Но и на Востоке оно иногда упоминается в списках "отрешенных книг". На Русь "Иаковлева повесть" пришла в XII в.; еще в XIV в. эта повесть встречается в списках запрещенных книг {см.: Кобяк Н. А. Индексы "ложных" и "запрещенных" книг и славянские апокрифические евангелия. М., 1983}.
По мере падения моего доверия к Протоевангелию Иакова "испарялись" и основания для версии, что братья Иисуса Христа - это сыны Иосифа от первого брака. Согласен, что уже во втором веке было много сторонников учения о незамужестве Девы Марии, было много сторонников учения, что братья и сестры Христовы не были Его братьями и сестрами. Но видя ТАКИЕ свидетельства, нахожу в них лишь попытку выдать желаемое за действительное.
Исследовав писания, я не нашел действительно обоснованной альтернативной версии тому, что братья Иисуса Христа, это дети Марии в Её браке с Иосифом.
Пророчество о братьях Христа, как о "сынах Матери Его"
В завершение своего исследования по вопросу, были ли у Девы Марии еще дети, хочу привести одно место из Евангелия от Иоанна. Здесь не говорится ни о Матери Господа, ни о Его братьях и сестрах, но оно очень интересно своей параллелью с пророческим видением Царя Давида.
Приближалась Пасха Иудейская, и Иисус пришел в Иерусалим и нашел, что в храме продавали волов, овец и голубей, и сидели меновщики денег. И, сделав бич из веревок, выгнал из храма всех, [также] и овец и волов; и деньги у меновщиков рассыпал, а столы их опрокинул ... При сем ученики Его вспомнили, что написано: ревность по доме Твоем снедает Меня. (Иоан.2:13-17)
Какое же место Писания вспомнили ученики Иисуса Христа и поняли, что это сказано о Нем? Это Псалом 68: "Ибо ревность по доме Твоем снедает меня (Пс.68:10)".
Но здесь лишь часть фразы, а если прочесть предложение из Псалма целиком, то мы увидим нечто очень интересное: "Чужим стал я для братьев моих и посторонним для сынов матери моей, ибо ревность по доме Твоем снедает меня, и злословия злословящих Тебя падают на меня. (Пс.68:9,10)".
О том, что в жизни Иисуса Христа был период, когда Его братья не верили Ему, мы знаем из Евангелия от Иоанна (см. Иоан.7:5). Что ревность по Дому Божьему была в сердце Его, мы увидели из вышеприведенного места Писания (см. Иоан.2:13-17).
Но в данный момент мое внимание привлекли слова: "Для сынов матери моей". Почему Пророк говорит о братьях не как о сынах отца, а как о сынах матери? Ведь везде, где говорится о братьях самого Давида, говорится, как о сынах Иессея (см. 1Цар.17:12,13,17).
Очень интересное место Писания! Но лучше еще раз перепроверим, может это выражение только в Синодальном переводе Библии?
Ненавистным я стал для своих братьев и чужим для сыновей своей матери. Изъела меня ревность о Твоем Святилище, и поношения хулящих Тебя обрушились на меня. (Тегилим 69:9,10) [35]
Как видите, всё совпадает: и в Иудейском переводе та же фраза: "Для сыновей своей матери".
Вывод из проведенного исследования
После старательного исследования доступного материала я склонен считать, что у Иисуса Христа были братья, рожденные от Иосифа и Марии: Иаков (избранный Апостолами, первый епископ Иерусалимский), Иосия, Иуда (как считается, написавший в Библии Послание Иуды) и Симон, а также были сестры.
Так как в пользу этой гипотезы, хотя и косвенно, но говорят многие места Священного Писания. Также есть упоминания в трудах раннехристианских авторов".
#Изучаем_Библию_Вместе
#Вопросы_по_библии
#Возраст_Марии
#Возраст_Иосифа
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 3