Артикли во французском языке подразделяются на 2 вида – определенный и неопределенный артикль. Определенным артиклем являются артикли le (мужской род ед. число), la (женский род ед.число), l’ (перед гласным или h немым), les (множественное число). Неопределенным артиклем является артикль un (мужской род ед. число), une (женский род ед.число), des (множественное число). Например:
des pays peu connus – малоизвестные страны,
le quatorze février – четырнадцатое февраля
une chance – удача.
Определенный артикль во французском языке употребляется:
– когда существительное, которому он предшествует, обозначает предмет, объект, событие или явление, которые уже известны говорящему или слушающему, например:
se casser la main – сломать руку.
– перед именем существительным, с которым употребляется ограничивающее определение, например:
c’est le livre qu’il vous a conseillé de lire hier – это книга, которую он вам посоветовал прочесть вчера.
– когда существительное обозначает общее понятие, явление, предмет, какое-либо обобщенное понятие, например:
le chat est un animal apprivoisé – кошка является ручным животным.
– для определения предмета, который является единственным в своем роде или единственно возможным в определенной ситуации, например:
la lune – луна
le premier chef-d’œuvre de Hugo — первый шедевр Гюго
– для выражения функции прилагательного, в частности, притяжательного прилагательного мой и др., например:
Comment va la petite fille? – как поживает ваша маленькая девочка?
– для выражения функции прилагательного, в частности, указательного прилагательного этот, тот, например:
l’un et l’autre – и этот, и тот,
prenez le livre – принесите эту книгу
– для выражения распределительного значения каждый, например:
huit dollar la pièce – по восемь долларов за штуку
– для обозначения определенной даты, времени, периода, например:
le quatre mars – четвертое марта
travailler le jour – работать днем.
– для обозначения названий континентов, рек, стран, гор, определенных островов, например:
les Pyrénées – Пиренеи
la Seine – Сена
Следует обратить внимание на тот факт, что перед названиями городов артикль не употребляется.
– с любыми именами собственными, с которыми употребляется ограничивающее определение, например:
le Shakespeare de la période première – Шекспир раннего периода
– для обозначения династий, семей, например:
les Tudors et Bourbons – Тюдоры и Бурбоны
– для выражения превосходной степени, например:
la plus belle et élancé femme du monde – самая красивая и стройная женщина в мире
– для обозначения предметов, а именно неодушевлённых предметов он, она, оно, употребляемых в косвенных падежах, в основном в винительном падеже, например:
on la regarde fixement – на нее пристально смотрят.
В случае употребления определенного артикля с предлогом de и предлогом à, образуются представленные ниже слитные формы:
à + le – au – au cas par cas – в каждом случае отдельно
à + les – aux – aux anges – на седьмом небе
de+ le – du – le livre du frère – книга брата
de + les – des – la vie des singes – жизнь обезьян
Что касается неопределенного артикля во французском языке, он обычно соответствует русскому местоимению какой-то, какой-нибудь, один или не переводится вообще.
Нет комментариев