Дорогой подарок я получила от брата на Рождество. Два письма с фронта от двоюродного деда. Они были написаны в 1944 году его отцу, матери и жене.
Фото двух писем я получила по интернету. На белых тетрадных листочках в клетку слова написаны по-башкирски. Брат Тимур просил маму перевести их. Это было в день празднования Рождества седьмого января. Мама не смогла прочитать письма. При увеличении буквы видно не ясно, а маленькие не прочитать, зрение подвело. Тогда письма были переотправлены двоюродной сестре Розалии, нашей настоящей башкирке, которая знает язык, в отличие от нас, в совершенстве. Ей тридцать один год, она мама двоих детей, живёт с семьёй в Петербурге. Перевод письма пришёл через несколько часов. Комментарии следовали сразу за ним. Сестра писала: «Хочется расстрелять всех, кто сегодня разжигает войну на пустом месте или ради наживы. Они не понимают всего того ужаса, который пережила наша страна. Мы этого ещё не забыли. Вот они, напоминания, письма».
«Здравствуйте дорогие отец и мама! От вашего сына Байтуллы большой привет вам и вашей невестке Сабире, сыну Касиму. Привет сестрёнке Галии (это моя бабушка – прим. авт.) и её сыну Марсу. Невесткам, братьям, их детям привет. Что касается меня, я жив, здоров, нахожусь в госпитале. Был ранее за Керчью. На левой руке оторвало палец. С 24 ноября нет новостей от вас и от братьев. Так как с августа был на фронте, не мог получать от вас писем. Как получите моё письмо, сразу напишите ответ. Может получу. Письмо писал Байтулла. Мой адрес: Курск, Москва-1, госпиталь 3135. Абдуллин Байтулла».
«Наша история, - сестра продолжила в переписке,- как рассказать её нашим детям так, как рассказывают очевидцы, наша бабушка Закия, например. Учебник истории не передаёт всех тех эмоций, всю драму того времени. Как они эту войну пережили в тылу. Как провожали на фронт родителей, односельчан. Как разговаривали с ними в последний раз. Как прошли голод и нищету, отправляя последнее на фронт».
Брат рассказал, что оба письма в оригинале были написаны на арабском, позже переписаны по-башкирски. Письма хранил наш папа много лет. Недавно передал брату Тимуру.
Розалия заметила: «Раньше вон как писали, важно было каждого вспомнить. А мы зачерствели».
Перевод второго письма: «Супруга моя Сабира, привет тебе от мужа Байтуллы. Так же привет сыну Касиму и маме, сестрёнке Галии и её сыну. Невесткам и их детям, соседям, братьям большой привет. Совсем не знаю, как ваши дела. В феврале, когда лежал в госпитале, получил письмо. С тех пор не было. Что касается моих дел, я жив, здоров. Слава Аллаху. Что ждёт впереди, не могу знать. На сегодняшний день нахожусь на фронте. На языке много слов, в письме всего не напишешь. Пусть будет суждено вернуться здоровым и поговорить. Письма писал Байтулла. 29 июня 1944. Будьте здоровы».
Согласно архивам РФ, Абдуллин Байтулла погиб в августе 1944 года в Польше. Ему был 31 год.
Зульфия Глаголева.
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев