Мнения, конечно, расходятся. Поскольку для тренировки разных навыков нужны свои подходы.
Что касается чтения иностранной литературы, предпочтение стоит отдать книгам-билингвам. Билингвизм считается одной из самых удобных техник освоения языка, когда сначала текст читается на родном языке, а уже потом на иностранном (или наоборот, в зависимости от уровня владения иностранным языком). Книги-билингвы оформлены следующим образом: страница поделена на две половины, на одной текст на родном языке, но второй - на иностранном, в некоторых случаях с транскрипцией сложных слов. Однако у изучения языка посредством чтения художественной литературы есть как минимум два недостатка: первый заключается в том, что во многих произведениях используются витиеватые обороты речи, которые в современном языке уже не употребляются и второй недостаток в том, что параллельное чтение тренирует лишь зрительную память и совершенно не развивает навыки восприятия английского языка на слух. Поэтому этот метод, как и прочие, нужно использовать в комплексе с другими для более эффективного освоения английского языка.
Здесь на выручку приходит просмотр фильмов и сериалов на иностранном языке. С субтитрами (русскими или иностранными) или вообще без них выбирать лишь вам самим, основываясь на собственном уровне знания языка. Предпочтительнее выбирать фильмы и сериалы британского производства, чтобы в полной мере насладиться красотой звучания изучаемого языка. Однако если перед вами стоит цель научиться бегло говорить - американские сериалы, изобилующие огромным количеством слэнга, всевозможных сокращений и "быстрого языка" станут вашими помощниками.
Пробуйте разные методы, и вы наверняка найдете для себя оптимальное решение
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев