То есть мало того, что цикл The End Times Forecaster подтверждается, но они еще и как-то плотно идут – эти землетрясения бегают по литосфере какими-то зигзагами где бахнет основная разрядка – непонятно. Однако, к чему все оно идет достаточно хорошо поясняют даже разные древние тексты, которые, увы, мало кто читал. Читаем “Слово о полку Игореве”:
Другаго дни велми рано
кровавыя зори светъ поведаютъ;
чръныя тучя с моря идутъ,
хотятъ прикрыти 4 солнца,
а въ нихъ трепещуть синии млънии.
На самом деле, что это “Слово о полку Игореве”, что “Задонщина”, что все остальные “древние летописи” – это, конечно, великий цирк, который требует отдельного пояснения. В центре сюжета там как бы неудачный поход некоего князя Игоря Святославича на каких-то половцев, случившийся аж в 1185 году. Однако, самая старая бумажка, на которой все это написано, датируется где-то 1791-1812 годами.
История её началась с того, что в 1791 году некто А. И. Мусин–Пушкин был назначен обер–прокурором Святейшего Синода и стал собирать по стране древние рукописи, в которых и нарыл это самое “Слово”. Написано оно было на русско-татарском суржике, который Мусин знал плохо и потому при переписке летописи начал менять знакомые слова на русские, что привело к ряду казусов и нелепостей. Например, господин Мусин пишет:
На реце на Каяле тьма светъ покрыла:
по Рускон земли прострошася
Половици, аки пардуже гнездо,
и въ море погрузиста,
и великое буйство подасть Хинови.
Уже снесеся хула на хвалу…
Для историков и филологов последующих столетий эти аки пардуже гнездо представляли собой неразрешимую загадку, о которых разбило черепа много филологов. Но на самом деле там все проще.
«Ак пардажи уй» – это в переводе с тюрских языков буквально «бело–занавесный шатер» или, синоним – «ханская походная ставка», поскольку в белом шатре жил только хан. Господин Мусин увидело знакомое слово «уй», то есть «гнездо» (тюркское), заменил – и получилось «аки пардуже гнездо паки иже херувимы».
https://www.youtube.com/watch?v=vuEPZtByt-o&feature=emb_logo
Комментарии 3