На онлайн-встрече речь пойдёт:

как перенести литературное произведение на экран? Как найти и рассказать историю аудиовизуально? Как построить драматургию в видеоформате?

какие композиционные законы нужно знать (поворот, конфликт, движок), чтобы зацепить и удержать внимание зрителя?

какие сценарные средства, или приемы сторителлинга, есть у нас в арсенале для визуализации литературного творчества?

какие драматургические схемы эффективны в экранизации литературного творчества (параллелизм, персонификация, контрапункт, антитеза, кольцевая композиция, детектив и др.)?
Обязательная регистрация по ссылке.
Приглашаем поэтов и писателей, пишущих на родных языках, занимающихся актуализацией и популяризацией культурных традиций, языковых активистов, творческую молодёжь и всех желающих стать частью большого проекта.
О проекте.
Проект реализуется Ресурсным центром в сфере национальных отношений при поддержке Президентского фонда культурных инициатив, в партнёрстве с Сообществом языковых активистов новых медиа, а также с Комиссией Общественной Палаты РФ по межнациональным, межрелигиозным отношениям и миграции, Министерством образования и науки Республики Алтай, Комитетом по национальной политике и связям с общественностью Республики Алтай, Союзом писателей России, Центром культуры народов России Государственного Российского Дома народного творчества имени В.Д. Поленова, Федеральным институтом родных языков народов РФ, Советом молодых литераторов Союза писателей России, Домом дружбы народов Республики Алтай, Домом народов Алтайского края. Информационный партнёр проекта — Первый Российский Национальный канал и канал «Культурная карта».#ЯзыковаяАртРезиденция
Нет комментариев