Итак, перечень того, что нотариуса в обязательном порядке будет интересовать в первую очередь:
- Оригинал документа (в большинстве случаев, в подавляющем большинстве), либо нотариально заверенная копия. Будьте сразу готовы к ответу на вопрос: а к чему именно будет подшит нотариально заверенный перевод — к оригиналу, или к копии документа? Да, в различных инстанциях, для которых вы и собираете документы, различные требования. Требования, а не пожелания. Это значит, что если не выполнено — значит не принято. Нет нужды объяснять, насколько лучше все это выяснить до того, как документ будет переведен и заверен.
- Присутствие в документе названия организации, которая его выдала, и названия самог
Как делается перевод с нотариальным заверением?
На первый взгляд, перевести документ и заверить совершенно просто: вы находите любого нотариуса и... И тут несколько обстоятельств выходят на первый план.
Не любого. Нотариус подойдет не любой. А только тот, у которого переводчик, выполнивший работу по вашему заказу, зарегистрирован, и именно в таком качестве: переводчика с конкретного языка.
#НотариальноеЗаверение
Апостиль.
Существует ряд документов, которые не подлежат легализации и апостилю:
- подлинники и копии паспортов
- профсоюзных билетов
- трудовых книжек
- военных билетов
- удостоверений личности
- пенсионных книжек
- водительских прав
- характеристик
- документов о принадлежности сословиям и вероисповеданиям.
На всех остальных документах обязательно должен будет проставлен штамп Апостиль.
Напишите, что Вы ищете, и мы постараемся это найти!
Левая колонка
О группе
Добро пожаловать!
GR-Perevod оказывает услуги по переводу личных документов с греческого языка на русский с последующим нотариальным заверением в городах КМВ. Подробная информация на нашем сайте www.gr-perevod.ru