Новые слова в русском словаре: как они пишутся и что означают
Занятное объявление увидела недавно в кафе. Написано по-русски, а смысл не считывается. Задумалась: а не отстала ли я от жизни и не упустила ли момент, когда английское слово «стейшн» вошло в русский язык? О чём просит объявление, я всё-таки узнала, расскажу об этом в конце.
А пока поделюсь другими находками. Заимствованные слова продолжают насыщать нашу речь, вследствие чего переселяются в русский словарь.
О последних «переселенцах», найденных на Орфографическом академическом ресурсе «АКАДЕМОС», вам и поведаю.
1. Бруске́тта Когда я пишу о брускетте, сразу вспоминаю цитату из фильма «О чём говорят мужчины». «А гренка в нашем ресторане называется "крутон". Потому что гренка не может стоить 8 долларов, а крутон может».
Так и с брускеттой — куском хлеба, обжаренным на гриле до хрустящей корочки. Этот кусок сбрызгивают оливковым маслом холодного отжима и натирают зубчиком чеснока. Закусочный вариант брускетты содержит сыр, мясо, морепродукты и многое другое, что можно положить на хлеб.
Верю, что есть заведения, где подают настоящую брускетту. Но в других заведениях она ничем не отличается от бутербродов. Разве что ценой. А теперь ещё и удвоенной согласной.
2. Па́тчить(ся) Слово «патч», вошедшее в наш язык с подачи английского patch — «заплатка», в словаре уже было. Теперь в него внесли глаголы «патчить» и «пропатчить». Не могу указать на тонкое смысловое различие, но в общем виде эти глаголы означают «установить дополнительную программу для исправления ошибок в какой-то программе или игре».
3. Пауэрба́нк Наконец-то появилась фиксация у «пауэрбанка», которого в народе для простоты иногда называют «банкой». Вещь полезная, запоминайте, как пишется.
По сути, пауэрбанк — это внешний аккумулятор, внутри которого прячется батарейка, способная зарядить ваш телефон или другое устройство вдали от розетки. Очень спасает в дороге или когда дома отключили свет.
4. Раф Если вы любите кофе, то объяснять, что такое раф, вам не придётся. Для других поясню, что раф — это не англицизм. Кофейный напиток, который готовится на основе эспрессо с добавлением сливок и ванильного сахара, придумали в одной из московских кофеен.
Постоянный посетитель по имени Рафаэль попросил бариста придумать для него новый вид кофе, а результатом просьбы стал раф. Теперь вы знаете, что это сокращение имени вдохновителя.
5. Ресе́йл А вот это уже англицизм. Не знаю, чем не понравилось понятное слово «перепродажа», возможно, тем, что от него сложнее образовать такие слова, как «ресе́йл-магази́н», «ресе́йл-платфо́рма» и «ресе́йл-площа́дка».
Процесс перепродажи товаров и услуг теперь называют «ресейлом». В некоторых источниках уточняют, что ресейл в большей степени относится к чему-то уникальному и дефицитному — например, к премиальным моделям телефонов и техники.
6. Следки́ Разбавлю подборку родным русским словечком, с которым сталкивалась каждая женщина. Раньше для коротких очень тонких носков из искусственного волокна, закрывающих только ступню, в словаре было припасено только слово «подследники». Теперь в нём появились ещё и «следки».
7. Сму́зи Если вы хоть как-то касаетесь темы ЗОЖ, то рецепт смузи вам объяснять не надо. Для остальных поясню, что «смузи« происходит от английского слова smooth — «гладкий, однородный, мягкий».
Чтобы приготовить смузи, смешайте в блендере или миксеры ягоды, фрукты или овощи одного вида и, по желанию, добавьте в густую смесь воду, сок или молоко. Получится полезный и питательный напиток.
8. Стрейч и стретч Несколько месяцев назад я вам рассказывала о словах, которые пишутся совсем не так, как мы думаем. И упоминала «стретч». Многих тогда такое название эластичной ткани удивило, поскольку в разговоре о джинсах обычно мелькает «стрейч».
Ликуем! В словарь добавили и этот вариант слова, поэтому теперь можем писать его, не боясь допустить ошибку.
9. Тейпи́рование Если вдруг вы не знаете, в косметологии и физиотерапии появилось новое направление — тейпирование. Оно заключается в том, что на проблемную область наклеивают специальные эластичные ленты — тейпы, держат их какое-то время, а потом снимают.
Тейпы поддерживают и стабилизируют состояние мышц и суставов, помогают им правильно работать или восстанавливаться после травмы. На себе не проверяла, но на всякий случай напомню, что перед применением метода проконсультируйтесь с врачом.
10. Фудхо́лл По аналогии с «фудкортом», который с недавних пор пишется слитно, в словарь добавили «фудхолл» с таким же слитным написанием. Фудхолл — это помещение, объединяющее разные заведения и кухни мира с общей посадкой для гостей.
Если фудкорт обычно входит в состав торгового центра и предлагает быстро и недорого подкрепиться, то фудхолл, как правило, располагается в отдельном здании. И рассчитан он на вдумчивое изучение блюд по совсем иному прейскуранту. ---------------------------- И раз уже мы заговорили о еде, вернусь к фотографии в начале статьи. О чём же просит объявление, предупреждающее не ставить свои вещи «на стейшен»? «Стейшен» — это не только «станция» по-английски.
В общем смысле это пункт, в который что-то поступает и из которого потом куда-то уходит. В кафе этим словом называют стол, на котором официанты размещают блюда, принесённые из кухни, чтобы затем разнести эти блюда по столам гостей. Эдакий перевалочный пункт для угощений.
Мы используем cookie-файлы, чтобы улучшить сервисы для вас. Если ваш возраст менее 13 лет, настроить cookie-файлы должен ваш законный представитель. Больше информации
Комментарии 2