Глава CLIV
Что же касается истории Батта (1), то киренцы передают ее совершенно иначе, а именно так. Есть на Крите (2) город Оакс (3). Царствовал там Этеарх (4); у него была дочь по имени Фронима. После смерти жены царь ради дочери, лишившейся матери, женился вновь. Войдя в царский дом, эта женщина захотела быть и действительно стала мачехой для Фронимы: она дурно обращалась с падчерицей, строила ей всяческие козни и, наконец, обвинила в распутстве, причем сумела убедить в этом даже своего мужа. По наущению жены царь задумал страшное злодеяние против дочери. Жил в Оаксе в то время купец из Феры по имени Фемисон. Этого-то Фемисона Этеарх пригласил как гостя во дворец и заставил поклясться, что тот окажет любую услугу, какую от него попросят. После того как купец дал клятву, царь велел привести и передал ему свою дочь с приказанием на обратном пути бросить в море. Фемисон был страшно возмущен тем, что его обманом заставили принести клятву. Он порвал дружбу с царем и затем поступил так: уезжая с Крита, он взял царскую дочь с собою. В открытом море, чтобы выполнить данную клятву, купец связал девушку веревками и бросил в море, затем опять вытащил на борт корабля и вместе с ней прибыл на Феру.
Глава CLV
Там один знатный фереец Полимнест взял Фрониму к себе в дом и сделал своей наложницей. Спустя несколько времени у нее родился заикающийся и шепелявящий мальчик. Ребенок, как передают ферейцы и киренцы, был назван Баттом. Я думаю, однако, что первоначально у него было другое имя, а Баттом его стали звать лишь после прибытия в Ливию: он получил это имя именно в силу изречения дельфийского оракула и от царского сана, которым он был облечен. И действительно, ведь ливийцы царя называют «баттос», и поэтому, думается мне, Пифия (5), изрекая пророчество, называла его по ливийски царем, так как знала, что он будет царем в Ливии. Когда Батт вырос и прибыл в Дельфы за советом о своей заикающейся речи, Пифия ответила ему так:
Батт, ты пришел ради речи, Феб же, владыка Аполлон,
В Ливию, агнцев кормящую, шлет поселенцем тебя.
На эллинском языке Пифия сказала бы так: «О царь! Ты пришел ради речи». Батт же ответил такими словами: «Владыка! Я пришел вопросить тебя о моей речи, а ты возлагаешь на меня другую невозможную задачу, приказывая вывести поселение в Ливию. Но с каким войском? С какими людьми?». Этим ответом он, однако, не убедил Пифию дать ему другое прорицание. Пифия повторила свое предсказание, и Батт еще во время изречения пророчества возвратился на Феру (6).
Глава CLVI
После этого Батта и прочих ферейцев вновь постигли разные невзгоды. Не ведая причины этого, ферейцы послали в Дельфы вопросить оракул. Пифия ответила, что наступит облегчение, если они во главе с Баттом заложат основание Кирены (7) в Ливии. Тогда ферейцы отправили Батта с двумя 50-весельными кораблями. Корабли отплыли в Ливию, но Батт и его спутники не знали, что им предпринять, и снова возвратились на Феру. Ферейцы же начали метать в них стрелы, не позволяя пристать к берегу, и приказывали плыть обратно. Тогда переселенцы были вынуждены снова выйти в море и затем высадились на острове у ливийского берега под названием, как уже было упомянуто, Платея (8). Остров этот, говорят, равен величиной нынешнему городу Кирене.
Глава CLVII
Здесь они жили два года. Ничего хорошего, однако, и здесь с ними не произошло, и все они, оставив лишь одного человека, отплыли оттуда в Дельфы (9). По прибытии они вопросили оракул, объявив, что хотя они и поселились в Ливии, но дела у них отнюдь не лучше. В ответ Пифия изрекла им вот что:
Ведаешь лучше меня кормящую агнцев Ливию,
В ней не бывав. Мне же, бывшему там, дивна твоя мудрость безмерно.
Услышав такой ответ оракула, Батт со спутниками отплыли назад. Ведь бог, очевидно, не освобождал их от обязанности основать поселение, пока они не достигнут самой Ливии. Они прибыли к острову и затем, захватив с собой оставленного там человека, основали поселение в самой Ливии против острова. Местность эта называлась Азирида (10). С двух сторон она окаймлена прекрасными лесными долинами, а вдоль третьей протекает река.
В этих краях поселенцы жили шесть лет.
* КОММЕНТАРИИ: 1. Батт I
1. Батт I (греч. Βάττος) — древнегреческий царь Кирены в 630—600 годах до н. э. Основатель династии Баттиадов.
Происходил из аристократических родов островов Фера и Крит. Сын Полимнеста, представителя ферской знати, и Фронимы, дочери царя критского города-государства Оакс. При рождении получил имя Аристотель (лучшая надежда). Неизвестно, при каких обстоятельствах стал зваться Баттом (или за свой недостаток — заикание, или по прибытии в Африку — от ливийского слова «вождь»).
В 639 году до н. э. вместе с Гринном, царём Феры, Батт путешествовал по Греции. Тогда же он посетил дельфийского оракула, который высказался за создание колонии в Ливии (современная Африка). С этого момента царь стал планировать переселения части жителей города на ливийскую землю. Перед большим походом было сделано несколько путешествий, чтобы определить расстояние до Ливии. Наконец, в 630 году до н. э. Гринн поручил Батту возглавить экспедицию. Первая попытка столкнулась с сопротивлением ливийцев. Однако уже в следующем году Батт сумел основать колонию Азирис.
Через 6 лет Батт по совету ливийцев сменил место поселения, основав город Кирена (от названия местности Аполлонов фонтан — в честь фонтана Кира, посвящённого Аполлону). Себя Батт объявил царём. Впрочем, в его обязанности входило распределение земли, жреческие обязанности и председательства в армии. Вместе с тем Батт I сохранял хорошие отношения с местными племенами, благодаря чему греки сумели утвердиться в Ливии. В 600 году до н. э. Батту наследовал его сын Аркесилай I.
2. Крит
Нет комментариев