История создания
В 1955 году на московской студии документальных фильмов начали монтировать картину «В дни спартакиады» — о Спартакиаде народов СССР. Дабы разнообразить фильм, было решено вставить в него лирическую песню.
Заказ дали композитору В. П. Соловьёву-Седому и поэту М. Л. Матусовскому «в начале дождливого лета» того же года. Звонок застал авторов на даче Соловьёва-Седого в Комарове. Соловьёв-Седой порылся в ящиках стола и извлёк лист с написанной двумя годами ранее мелодией, навеянной тихим летним ленинградским вечером, покоем, близостью любимого человека. Впрочем, композитор тогда счёл её неудачной, потому и отложил. Михаил Матусовский набросал слова. Так появилась песня «Ленинградские вечера». По мысли авторов фильма песня должна была прозвучать на фоне кадров Подмосковья, где спортсмены отдыхают на спортбазе, набираясь сил перед ответственными стартами, и Матусовский «ленинградские» вечера сделал «подмосковными». Мелодию тоже чуть изменили, после чего авторы отправились с песней в Москву.
Худсовет студии кинохроники счёл эту песню «вяловатой» и выразил сомнение в том, «стоит ли её вообще включать в фильм». Как вспоминает поэт, после разгромного обсуждения на худсовете Соловьёв-Седой сказал ему: «Ну что ж, бывают неудачи. Вы написали тёпленькие лирические стишки, а я к ним написал такую же музыку. Ничего не поделаешь». В автобиографии Соловьёв-Седой так описывал создание песни:
В 1956 году снимался документальный фильм «В дни спартакиады» <…> Мне поручили писать музыку к фильму, а текст песен (их было четыре) — Михаилу Матусовскому. Мы в меру сил старались справиться с поставленной задачей, но особого значения этим песням не придавали. Одна из них должна была быть мелодичной, лирической <…> Работа у нас шла легко и споро. Получив стихи, я тут же набросал мелодию «Подмосковных вечеров», которая после этого почти не изменилась.
— «Соловьев-Седой и его время», 2019, с. 169—170
Из этих высказываний следует, что сначала Матусовский написал стихи, а затем Соловьёв-Седой написал на них музыку (а вовсе не наоборот, как утверждают некоторые мемуаристы). Такой метод был вообще характерен для работы Матусовского, который признавался:
Я обычно наотрез отказываюсь писать стихи на готовую музыку, не признаю никаких «болванок» или «рыб» — так профессионально называют строгие ритмические сетки, предлагаемые композиторами, — и стесняюсь тех немногих песен, где в молодые годы проявил всё-таки слабость и согласился на стихотворную подтекстовку.
— Матусовский, 1987, с. 191
Исполнить «Подмосковные вечера» предлагали популярнейшему в то время певцу Марку Бернесу. Музыка ему показалась «ничего», а о словах он сказал так: «Ну, и что это за песня, которая слышится и не слышится? А что это за речка — то движется, то не движется?». А прочитав слова «что ж ты, милая, смотришь искоса, низко голову наклоня», расхохотался и сказал: «Ребята, я бы от такого взгляда девушки тоже онемел, как и ваш герой».
Нашли другого певца; его исполнение авторам не нравилось. В итоге песню исполнил актёр Московского художественного театра Владимир Трошин, предложивший Соловьёву-Седому собственное прочтение.
«Народный характер» поэзии придаёт стилизация в духе кольцовского пятисложника, а также особый приём построения поэтической фразы, который Матусовский впервые подметил у К. Д. Бальмонта, а позднее обнаружил во многих других стихах и песнях, особенно народных. Поэт описывает этот стилистический приём в «Подмосковных вечерах» так:
Почти вся она состоит из фраз, построенных в манере «и горит, и не горит», «он пьёт и не пьёт», «мил простился — не простился» <…> Когда я писал песню, я помнил ещё о волжских частушках, исполнявшихся Лидией Руслановой. Там тоже «лодка едет и не едет», «милый любит и не любит». Наверное, эти примеры можно было бы умножить.
— Матусовский М. Л. Семейный альбом. М., 1983. С. 378.
При распеве стиха Соловьёв-Седой использовал метр 2/4, вследствие чего некоторые акценты в оригинальном пятисложнике оказались подавлены музыкальными метрическими акцентами — «что ж ты, милая́», «низко голову́», «всё здесь замерло́» и др. Конфликт акцентов (стихотворного, с одной стороны, и музыкального, с другой), возможно, объясняется желанием композитора воспроизвести специфику русской народной песни, для многих жанров которой типична свободная (нестрогая) корреляция стихового и музыкального ударений.
В песне «Shout it Out» в качестве соло звучит мелодия этой песни.
На станции Бологое объявление о поезде, который следует в направлении Москвы, начинается с пяти нот этой песни.
В компьютерной игре Metro 2033 на станциях, которые контролируют коммунисты, звучат мотивы этой мелодии в исполнении музыкального коллектива Anthesteria.
В альбоме «Оптимизм» 1985 года группы «Гражданская оборона», в песне «Кленовый лист» звучат соло мелодии из этой песни.
Песня была перепета на многих языках — немецком («Wenn es Abend wird in der großen Stadt»), итальянском («Le serate a Mosca», «Mezzanotte a Mosca», «Tempo di mughetti»), французском («Les nuits de Moscou» и «Le temps du muguet»), английском («Midnight in Moscow» или «Moscow Nights»), испанском («Noches de Moscú»)[нет в источнике], шведском («En natt i Moskva»), венгерском («Moszkvai esték»), китайском (莫斯科郊外的晚上), японском (モスクワ郊外の夕べ), эстонском («Õhtud Moskva Lähistel» (панк-группа «Vennaskond»)) и финском (Juha Suominen «Moskovan illat»), иврите («לילות מוסקבה»), вьетнамском (Chiều Mátxcơva) и турецком («Mutlu Günler»).
Заслуживает внимания тот факт, что "Подмосковные вечера" популярны в Китае и в Северной Корее также и на русском языке...
Но кроме "Подмосковных вечеров" есть и другие советские песни, которые тоже популярны в других странах планеты.
Нет комментариев