Эта песня настолько органична, что, кажется, была всегда. Или была написана так давно, что имя автора утеряно в веках. В это не сразу верится, но написана она была - в 1995 году, композитором Франческо Сартори (Francesco Sartori) и поэтом Люцио Кварантотто (Lucio Quarantotto). В том же году состоялась ее премьера - восходящая звезда итальянской сцены Андреа Бочелли использовал ее для своего конкурсного выступления на фестивале с Сан-Ремо.
В минуты одиночества
Мечтаю я о горизонте,
И не хватает слов.
И я знаю, света нет
В комнате, когда мало солнца,
Если не со мной ты, не со мной.
Из окон
Покажу всем мое сердце,
Что зажгла ты,
Впусти
В меня тот свет,
Что повстречаешь на улице.
С тобой уйду (Время сказать прощай).
В те страны, которые я никогда
Не видел, и где не жил с тобой,
Но теперь, да, я буду там жить.
С тобой уплыву
На корабле по морям,
Которых, я знаю,
Не существуют больше,
С тобой я там буду жить (Время сказать прощай).
Когда нет тебя,
Мечтаю я о горизонте,
И слова уходят;
Да, я знаю,
Ты сейчас со мной, со мной,
Луна моя, сейчас со мной,
О мое солнце, ты сейчас со мной,
Со мной, со мной, со мной.
С тобой уйду (Время сказать прощай).
В те страны, которые я никогда
Не видел, и где не жил с тобой,
Но теперь, да, буду жить.
С тобой уплыву
На корабле по морям,
Которых, я знаю,
Не существуют больше,
С тобой я там продолжу жить.
С тобой уплыву
На корабле по морям,
Которых, я знаю,
Не существуют больше,
С тобой там буду жить,
С тобой уйду.
Я с тобой.
Автор перевода — Татьяна Попова
.............................
Оригинал:
Quando sono solo
Sogno all'orizzonte
E mancan le parole
Si' lo so che non c'è luce
In una stanza quando manca il sole
Se non ci sei tu con me, con me
Su le finestre
Mostra a tutti il mio cuore
Che hai acceso
Chiudi dentro me
La luce che
Hai incontrato per strada.
Con te partirò (Time to say goodbye)
Paesi che non ho mai
Veduto e vissuto con te
Adesso si li vivrò
Con te partirò
Su navi per mari
Che io lo so
No no non esistono più
Con te io li vivrò (It's time to say goodbye).
Quando sei lontana
Sogno all'orizzonte
E mancan le parole
E io sì lo so
Che sei con me con me
Tu mia luna tu sei qui con me
Mio sole tu sei qui con me
Con me con me con me.
Con te partirò (Time to say goodbye)
Paesi che non ho mai
Veduto e vissuto con te
Adesso si li vivrò
Con te partirò
Su navi per mari
Che io lo so
No no non esistono più
Con te io li rivivrò
Con te partirò
Su navi per mari
Che io lo so
No no non esistono più
Con te io li rivivrò
Con te partirò
Io con te.
Исполнение стало началом его полноценной сольной карьеры, но не музыкальной карьеры, которую он начал еще в 1970 году, когда он выиграл конкурс Margherita d'Oro во Вьяреджо. Потом были уроки, мастер-классы и прочие занятия музыкой и пением, пока в 1992 году итальянской рок-звезде Zucchero не понадобился хороший тенор для песни "Miserere", сочиненной совместно с солистом группы U2 Боно.
Изначально планировалась демо-версия "с кем-нибудь", дабы уговорить самого Лучано Паваротти спеть ее для альбома, но случилось невероятное. Когда Паваротти услышал демо, он сказал "Я вам не нужен. Я бы не смог лучше!". Однако Zucchero настоял на своем, и в альбом вошел именно вариант с Паваротти, но зато Андреа Бочелли стал гастролировать с группой для концертных выступлений, готовясь к основному туру фестиваля в Сан-Ремо.
Компания Polydor Records, выпустившая сборник песен с фестиваля, посчитала песню Бочелли коммерчески неуспешной, и она вполне серьезно была готова к забвению, если бы не партнер Polydor Records в Германии, East-West Records. "Con Te Partiro" попала в немецкие чарты и вызвала большой интерес. Немецкий продюсер Frank Peterson, известный по работе с Enigma, Gregorian и Сандрой, решил записать новую версию этой песни, причем изначально планировался немецкий вариант, "Mit Dir Werde Ich Fortgehen", но Франк быстро передумал.
Вместо этого была записана английская версия, которую Андреа Бочелли исполнил дуэтом с Сарой Брайтман (Sarah Brightman). Именно этот вариант был использован в качестве главной темы по окончании прощального поединка боксера Henry Maske. Так, вместо точного перевода "Я пойду за тобой" появилась песня "Time To Say Goodbye", посвященная прощанию чемпиона со спортивной карьерой.
Золотой ключик к успеху в шоу-бизнесе был найден - английский вариант моментально приобрел огромный успех по всему миру. В дуэте с Сарой Брайтман итальянцу простили исполнение песен только на итальянском, и выпустили его первый альбом, Romanza. Успех, однако, имел и обратную сторону певцу пришлось чаще бывать на публике, которая (особенно женская ее часть) весьма благосклонно приняла красивого южанина с потрясающим голосом и нетипичной манерой петь, закрыв глаза.
После даже стало модным так петь, и утверждалось, будто это получается от внутреннего напряжения и помогает сосредоточится на музыке. Но это не так, потому что после последнего аккорда певец все равно открывает глаза, и благосклонно срывает овации и принимает цветы.
Андреа Бочелли открыть глаза не сможет никогда. О наступающем мраке поет слепой певец.
Еще в детстве у Андреа была обнаружена наследственная глаукома, а это значит, полная слепота была лишь вопросом времени и стечения обстоятельств. Его родители сделали все, что могли, дабы это наступило как можно позже, и в то же время готовили его к тому, что его ждет.
Он не любит об этом вспоминать. Единственное, что признают все - именно тогда у него появилась любовь к классической музыке. Именно тогда он стал учиться играть на музыкальных инструментах, но больше всего ему нравилось пение. Однако как и любой другой ребенок, Андреа очень активен. Ему хочется ездить на велосипеде, плавать, играть с другими в футбол.. Ему было 12 лет, когда во время той злополучной игры, ему попали мячом в глаз. Бомба замедленного действия сработала, и он ослеп.
"Несмотря на то, что я живу в изменчивом мире, я спокойно воспринимаю все, что преподносит мне жизнь: я наслаждаюсь самыми простыми вещами и с готовностью принимаю любой вызов судьбы.
Я всегда стараюсь сохранять оптимизм, следуя истинному смыслу высказывания французского писателя Антуана де Сен-Экзюпери:
"Мы видим по-настоящему лишь своим сердцем. Суть вещей незрима для наших глаз.
Под влиянием религиозных устоев, а также вдохновленный примером своих родителей, я научился не покоряться ударам судьбы, а стараться укрепить свои силы в противостоянии им.
Насколько я помню себя, абсолютно каждый из моментов моей жизни был наполнен страстной любовью к музыке.
Величайшие теноры Италии – среди них Дель Монако, Джильи, и в большей степени Корелли – всегда вызывали во мне огромное восхищение и вдохновляли меня, когда я был еще совсем юным. Пылая любовью к опере, я посвятил всю свою жизнь мечте стать великим тенором."
/Андреа Бочелли/

Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев