Косвенное дополнение
Косвенное дополнение употребляется как с предлогом, так и без.
Косвенные дополнения без предлога употребляются с глаголами 给 gěi (давать, предоставлять), 问 wèn (спрашивать), 送 sòng (дарить) и другими. Наиболее распространенным и употребительным является глагол 给 gěi. Порядок слов в предложении такой:
Подлежащие – Сказуемое – Косвенное дополнение – Прямое дополнение
Например:
我给他一本书 wǒ gěi tā yī běn shū Я дал ему одну книгу.
我的朋友送我很有意思的书 wǒ de péngyǒu sòng wǒ hěn yǒuyìsi de shū Мой друг подарил мне очень интересную книгу.
李老师教我们汉语语法 Lǐ lǎoshī jiào wǒmen hànyǔ yǔfǎ Учитель Ли преподает нам китайскую грамматику.
Косвенные дополнения с предлогами
1) 给 gěi (не путать с глаголом 给 gěi ‼). Данный предлог обычно употребляется при дополнениях, отвечающих на вопрос: «кому?», «чему?».
我给妈妈写信 wǒ gěi māmā xiě xìn Я пишу письмо маме.
С предлогом 给 gěi косвенное дополнение также может
ставиться перед сказуемым, после сказуемого (我送给他很有意思的书), и в конце предложения (爸爸做饭给我们).
2) 用 yòng – глагол «использовать», в качестве предлога используется с таким же значением, обычно употребляется при дополнениях, отвечающих на вопрос: «чем?». Например:
请问,这个词用汉语怎么说? zhè ge cí yòng hànyǔ zěnme shuō Скажите, как сказать это слово по-китайски?
Предлог 用 ставится только перед сказуемым. Схема построения будет такая: 请问,这个词 (Подл.) 用 (предл.) 汉语 (косв.доп.) 怎么说 (Глагол)?
3) 跟 gēn, 和 hé, 同 tóng
Эти предлоги обычно употребляется при дополнениях, отвечающих на вопрос: «у кого?» «с кем?».
你看,她跟谁跳舞? nǐ kàn tā gēn sheí tiàowǔ Смотри, с кем она танцует?
我和他是最好的朋友 wǒ hé tā shì zuìhǎo de péngyǒu Мы с ним лучшие друзья.
我同他们去电影院 wǒ tóng tāmen qù diànyǐngyuàn Я вместе с ними пошел в кинотеатр.
Все эти предлоги ставятся только перед сказуемым, и такие предложения имеют следующую структуру:
你 (Подл.) 跟 (предлог) 他 (доп) 认识 (Глагол) 吗?
С этими предлогами отрицание может ставиться как перед предлогом, так и перед сказуемым.
Перед сказуемым отрицание ставится в случае, если глагол выражен одним из слов, не выражающих действия, например:
知道 (zhīdao, знать), 有 (yǒu, иметь),注意 (zhùyì, обращать внимание), 明白 (míngbai, понимать), 认识 (rènshi, быть знакомым).
Например:
我跟他不认识 – wǒ gēn tā bú rènshi - Я с ним не знаком
4) 对 duì Данный предлог обычно употребляется при дополнениях, отвечающих на вопрос: «кому?» «чему?», а также передает значения «к», «по отношению», «для» и др.
我对中国历史感兴趣 wǒ duì zhōngguó lìshǐ gǎn xìngqù Я интересуюсь историей Китая.
Положение предлога 对 в предложении может быть различным:
А) В начале предложения 对 (предл.) 这个情况 (к.доп.),我 (Подл.) 不太清楚 (сказ.) – Я не очень осведомлен по поводу этой ситуации
Б) Перед сказуемым
我 (Подл.) 对 (Предл.) 中国历史 (КосвДоп) 感 (сказ.) 兴趣 (Прям.Доп.) – Я интересуюсь историей Китая
Если глагол выражен прилагательным или сказуемым, представленным глаголом, не выражающим действия, то отрицание ставится перед самим сказуемым:
Например:
对这个情况,我不太清楚 duì zhè ge qíngkuàng wǒ bú tài qīngchǔ Я не очень осведомлен по поводу этой ситуации.
5) 替 tì – данный предлог имеет значение «за», «вместо».
我替他的成功很高兴 wǒ tì tā de chénggōng hěn gāoxìng Я очень рад за его успех!
В предложении этот предлог может стоять только перед сказуемым
请你替我问妈妈好 qǐng nǐ tì wǒ wèn māmā hǎo Передай маме привет от меня.
Если в предложении с косв.дополнением есть модальные глаголы, наречия, служебные слова или отрицания, то все они будут стоять перед косвенным дополнением.
Например: 我不会用汉语说 – Я не могу говорить по-китайски
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев