А там, в Турции – государственная система. Кто здесь запрещает изучать кабардинский язык? Никто! В 1974 году, когда я жил в Турции, к нам в университет приехала делегация из Кабардино-Балкарии и мне в руки попал адыгский алфавит на основе кириллицы, там ещё портрет Ленина был. Так я, до этого ни разу не видевший кириллицы, по ночам учил. Поэтому мне непонятно, как люди, живущие на своей родине, где в школах преподают кабардинский язык и в то же время не знают его. Для меня такое отношение означает, что человек этот не уважает свой народ, к которому он принадлежит. Другого объяснения не нахожу. Без языка нет народа и его надо обязательно знать. Нужна постоянная практика, потому что язык не прощает пренебрежения: не говоришь, значит непременно забудешь. Лет двадцать назад я очень хорошо говорил по-английски, но затем без практики - забыл, понимать понимаю, а вот говорить уже сложно. Видишь, как? Адыгский язык. Здесь, куда ни повернись, найдешь, с кем поговорить по-кабардински. В Турции, в районе, где я жил, когда говорили о черкесах, все показывали на наш дом, потому что во всей округе больше не было ни одной адыгской семьи. Мы учились с турками, работали с турками, то есть, везде изъяснялись на турецком. Возвращались домой, могли продолжать общаться на нем, но отец мой просто взглядом показывал: стыдно дома говорить на чужом языке. Моё знание адыгского – это его заслуга. Вот мы сейчас говорим, адыги (черкесы) были такими-то и такими-то, а что мы сейчас делаем для того, чтобы через десятки, сотни лет нас не за были, чтобы мы не исчезли, не растворились среди других народов?Мажид Утиж
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев