Queue /kjuː/ - British
Line - American
Оба слова переводятся как "очередь", разница лишь в странах, где эти слова употребляются реже или чаще и их происхождение.
Слово "line" очень древнее, произошло от латинского linum - в переводе "лен" или "льняная нить", отсюда пошли и другие значения этого слова, напоминающие что-то длинное - "линия", "строка", "ряд" и, наконец, "очередь".
Даже Шекспир использовал слово line в значении "очередь" в "Макбете", однако британцы в итоге заменили его на французское "queue" в переводе - "хвост", "коса". И надо сказать, что это слово не прижилось в американском английском, там люди, как правило, стоят in line.
Примеры для того, чтобы знать как говорить об очередях на английском:
🔸 At last we got to the front of the queue - Наконец мы добрались до начала очереди.
🔸 You'll have to join the queue - Вам придётся встать в очередь.
🔸 We had to queue up for ages to get served - Нам пришлось простоять в очереди целую вечность, прежде чем нас обслужили.
🔸 You were before me in the line - Вы были передо мной в очереди.
А еще слово queue единственное слово в английском языке, произношение которого не изменится даже если вы уберете последние 4 буквы, все равно будет "кью".
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев