Глава 21.
Как только первые робкие лучи солнца прорезали утреннюю дымку, Кара и Вэрин вышли из избушки и потопали по грязной разбитой дороге, ведущей в сторону ближайшего города. Ночная непогода сделала дорогу ещё более непроходимой: повсюду лужи и вязкое месиво грязи, сквозь которое приходилось пробираться с особой осторожностью.
Эрин, будучи человеком предусмотрительным, настоял на том, чтобы Кара надела высокие непромокаемые сапоги, которые оказались настолько велики, что буквально болтались на её ногах. Сапоги были неимоверно тяжёлыми, и каждый шаг давался девушке с трудом. Помимо этого, наряд, в который её облачили, выглядел крайне нелепо. На Каре были старые потёртые брюки от рейдерской формы, плотная фланелевая рубашка и кожаный пиджак, который, казалось, ранее принадлежал кому-то гораздо крупнее. Вместо привычной обуви ей пришлось надеть туфли на шнуровке с низким широким каблуком, которые сейчас лежали в брезентовом сером рюкзаке.
Данный ансамбль придавал девушке вид, мягко говоря, далёкий от элегантности. Она ощущала себя неуклюжей и смешной, словно персонаж из какого-то абсурдного спектакля. Но выбора у неё не было — нужно было идти, и чем скорее они доберутся до транспортной платформы, тем лучше.
— Надеюсь, идти недалеко, — произнесла Кара, пытаясь удержать равновесие на скользкой дороге. — Эти сапоги меня просто доканают.
— Потерпишь, — усмехнулся Вэрин, бросив быстрый взгляд на её ноги. — Лучше уж неудобство, чем мокрые ноги.
Через несколько мгновений после того, как они вышли из леса, их взорам предстал чёрный матовый квадрат, висящий в полуметре над землёй.
— Даяна что, его на автопилоте сюда отправила? — Вэрин усмехнулся, почесывая свою густую чёрную бороду. — В своём репертуаре, могла бы кого из своих людей к нам направить, чёрт его знает, как нас в этой правительственной цитадели встретят...
Пока они приближались к платформе, Вэрин продолжал ворчать что-то неразборчивое, видимо, размышляя о возможных сценариях развития событий.
Когда они подошли к платформе, Кара выдвинула ступени и, присев на нижнюю ступеньку, с облегчением стянула с себя тяжеленные сапоги.
— Фу-у... Наконец-то... Куда их? — Кара, показательно кивнув в сторону обуви, вопросительно посмотрела на Вэрина.
— Да оставь их здесь, — проворчал мужчина, пожимая плечами. — Кто-нибудь их найдёт, будет ему счастье...
С этими словами они поднялись на платформу, подняли стекло кокпита и ввели координаты в навигационную систему. Кара, вздохнув, устроилась в выдвижное кресло и, задумавшись, произнесла:
— Мы сами, Вэрин, должны всё сделать. Без посторонней помощи. Всё должно выглядеть более чем правдоподобно. И платформу лучше оставить подальше от мегаполиса, пусть думают, что мы пешком дошли. Сапоги зря оставила, с ними история выглядела бы более достовернее...
Минуты текли, и вот, спустя четверть часа, перед ними уже возникли величественные шпили мегавысотных зданий, вершины которых терялись высоко в облаках. Кара и Вэрин остановили платформу на границе огромного квадрата, густо засаженного некими зерновыми культурами. Введя в навигационную систему координаты наиболее отдалённого квадрата, активировали автопилот и спустились с платформы.
Раннее утро окрашивало мир мягкими красками рассвета. Воздух был свеж и прохладен, наполняя лёгкие ароматом цветущих трав и влажной земли. Где-то неподалёку журчала вода, словно приглашая прислушаться к своему нежному мелодичному звуку. Мелкие птицы, пробуждённые первыми лучами солнца, весело щебетали, разлетаясь в разные стороны. Вдали, метрах в пяти, виднелась фигура небольшого зверька, возможно, кролика, который с любопытством наблюдал за пришельцами, прежде чем скрыться в высокой траве.
На горизонте же, километрах в пяти вперёд, возвышался город с его гигантскими небоскрёбами, дирижаблями различных размеров и транспортными платформами, которые, подобно шустрым стрекозам, сновали между зданиями. Город жил своей жизнью, полной энергии и движения. Спустя некоторое время, оставив поле позади, Кара и Вэрин ступили на широкую дорогу. Асфальт блестел, отражая солнечные лучи, и создавалось впечатление, будто они идут по стеклу. По обеим сторонам дороги высились аккуратные деревья, создающие тень и дарящие прохладу. Шаг за шагом они продвигались вперёд, наслаждаясь этим моментом тишины и спокойствия.
Подойдя к зданию правительственной цитадели, Кара и Вэрин замерли перед массивной дверью, украшенной зеркальными поверхностями и отделкой из чёрного металла. Эти двери, словно ворота в иной мир, внушали уважение и трепет. Но тут выяснилось: для того чтобы войти, необходим чип. У Кары таковой отсутствовал, зато у Вэрина он оказался в целости и сохранности.
Поднеся ладонь к сканеру, мужчина увидел, как двери беззвучно распахнулись, открывая доступ в великолепный холл правительственной цитадели. Внутри их встретил просторный зал, поражающий своим величием и роскошью. Высокие потолки, украшенные золотыми узорами, сияющими в свете хрустальных люстр, создавали иллюзию бесконечности пространства. Пол был выложен мрамором, гладким и прохладным, словно ледник, а стены украшали картины великих мастеров прошлого, заключённые в позолоченные рамы.
В центре зала находился фонтан, из которого струилась прозрачная вода. Вода падала в бассейн, выложенный мозаикой, изображающей сцены из древней мифологии. Вокруг фонтана располагались мягкие диваны и кресла, обитые бархатом глубокого бордового цвета, приглашающие отдохнуть и насладиться красотой данного помещения.
По бокам зала высились колонны из белого мрамора, поддерживающие арочные своды потолка. Между колоннами висели зеркала в резных рамах, отражающие свет и умножающие его, делая помещение ещё более светлым и воздушным. В углу зала находилась лестница, ведущая на второй этаж, её перила были инкрустированы драгоценными камнями, переливающимися всеми цветами радуги.
Воздух в зале был пропитан ароматом свежих цветов, стоящих в высоких вазах из прозрачного стекла. Эти цветы, доставленные посредством смещения временных параллелей не далее как сегодня, наполняли пространство сладким, но ненавязчивым запахом, создавая атмосферу уюта и комфорта.
Кара и Вэрин, осмотревшись, осознавали, что попали сейчас в место, где власть и богатство сочетаются с изысканным вкусом и утончённостью. Холл правительственной цитадели был не просто входом в здание — это был символ могущества и престижа, воплощённый в камне, золоте и искусстве.
Мужчина в безукоризненном белом костюме, уверенной походкой, вышел навстречу откуда-то из глубины помещения. Глаза его, холодные и проницательные, мгновенно оценили ситуацию, и он, не тратя лишних слов на приветствие, обратился к вошедшим:
— Прошу прощения, но мне необходимо знать, кто вы и зачем здесь.
Вэрин, собравшись с мыслями, первым вступил в разговор:
— Моё имя Вэрин Статов. Я нашёл эту девушку недалеко от места крушения дирижабля. Она была ранена и потеряла память. Несколько дней я выхаживал её в своём доме на окраине поселения. И вот только позавчера к ней начала возвращаться память. Она сообщила, что является дочерью мецената Перри Лоо. — Вэрин сделал небольшую паузу, затем продолжил: — Я не решился идти напрямую к мистеру Лоо, подумал, что правильнее будет привести её сюда, в правительственную цитадель. Возможно, здесь смогут подтвердить её личность и оказать необходимую помощь.
Мужчина в белом внимательно выслушал Вэрина, не выдавая никаких эмоций. Затем он перевёл взгляд на Кару, изучающе рассматривая её лицо. В его глазах промелькнуло нечто, похожее на сомнение, но он быстро взял себя в руки.
— Вы говорите, что нашли её возле места крушения дирижабля? — уточнил он, обращаясь к Вэрину. — Это весьма необычно. Такие происшествия тщательно расследуются нашими службами безопасности. Вы уверены, что нашли её именно там?
Вэрин почувствовал, как его сердце начинает биться чаще. Он понимал, что каждое слово имеет значение, и любая ошибка может стоить дорого.
— Абсолютно уверен, — твёрдо ответил он. — Я живу поблизости, потому и заметил её. Решил помочь, потому что… ну, потому что не мог оставить человека в таком состоянии.
Мужчина в белом пристально посмотрел на Кару, глаза его сузились, словно пытаясь проникнуть в самые глубины её сознания. Затем он мягко, но решительно произнёс:
— Ваше имя, пожалуйста?
Кара собралась с духом и не спеша произнесла:
— Меня зовут Мария Лоо.
Эти слова прозвучали как эхо в просторном холле, вызывая лёгкий резонанс в воздухе. Мужчина на мгновение замер, видимо обдумывая услышанное. Затем обернулся к Вэрину и произнёс:
— Благодарю вас за заботу о молодой леди. Прошу вас оставаться в холле. Я провожу мисс Лоо в другое помещение, где мы сможем уточнить некоторые детали.
Вэрин кивнул, понимая, что дальнейшее развитие событий выходит за рамки его контроля. Он ощущал лёгкое беспокойство, но старался сохранять спокойствие. Мужчина жестом пригласил Кару следовать за ним, и вскоре они покинули холл, оставив Вэрина одного.
Кара шла вслед за мужчиной, чувствуя, как её сердце начинает биться быстрее. Она знала, что судьба всего предприятия теперь зависит от того, насколько убедительными окажутся её актерские навыки. Они миновали несколько коридоров, каждый из которых был оформлен с такой же роскошью, как и главный холл. Наконец, вошли в комнату, оформленную в строгих, но элегантных тонах. В центре комнаты находился большой деревянный стол, окружённый кожаными креслами.
— Присаживайтесь, мисс Лоо, — предложил мужчина, указывая на одно из кресел. — Нам предстоит обсудить кое-что.
Кара осторожно присела на край одного из кресел, сложив руки на коленях. Мужчина же тем временем нажал кнопку на селекторе, и вскоре в комнату вошёл ещё один человек — высокий, с серьёзным выражением лица и в строгом костюме. Оба мужчины заняли места напротив Кары, и начался настоящий допрос.
Вопросы сыпались один за другим, касаясь самых разных аспектов жизни Марии Лоо: её семьи, друзей, привычек, любимых мест. Кара старалась отвечать максимально точно, опираясь на ту информацию, которую успела изучить ранее, то, о чём девушка не знала, со спокойной совестью списывала на потерю памяти вследствие значительной травмы. Как назло, руки Кары предательски дрожали, выдавая внутреннее напряжение.
— Мисс Лоо, почему ваши руки дрожат? — спросил один из мужчин, пристально глядя на неё.
Кара собрала всю свою волю в кулак и ответила:
— Это последствия травмы. Мне было трудно прийти в себя после аварии, и моё состояние ещё не полностью стабилизировалось.
— А почему ваша правая рука перебинтована? — последовал следующий вопрос.
— Также из-за травмы, — объяснила Кара. — И, к сожалению, в результате той же аварии я потеряла свой чип.
Мужчины переглянулись, и на мгновение в комнате воцарилась тишина. Затем тот, кто пришёл позже, кивнул своему коллеге, и оба встали из-за стола.
— Мы проведём проверку ваших данных, мисс Лоо, — сказал первый мужчина. — История ваша, конечно, подтверждается. Вам предложат пройти к правителю, чтобы окончательно установить вашу личность.
Кара почувствовала, как её сердце забилось быстрее. Она сделала глубокий вдох, стараясь сохранить самообладание.
— Спасибо, — ответила она. — Но прежде чем предстать перед правителем, мне бы хотелось принять душ и переодеться в нормальную одежду. Моя нынешняя одежда оставляет желать лучшего. И я уверена, что это поможет мне чувствовать себя более уверенно.
Мужчины снова переглянулись и один из них кивнул.
— Конечно, мисс Лоо. Мы обеспечим вас всем необходимым. Следуйте за мной, пожалуйста.
Когда Кару провели в комнату для гостей, она тут же обратилась к мужчинам с просьбой:
— Пожалуйста, отблагодарите того человека, который привёл меня сюда. Если бы не он, я могла бы не выжить. Прошу вас, дайте ему денег и... что он там ещё пожелает.
Те обменялись взглядом, один из них ответил:
— Мы обязательно обсудим вашу просьбу, мисс Лоо. Но прежде чем удовлетворить пожелания вашего спасителя, нам необходимо удостовериться, что вы действительно дочь мецената Перри Лоо. Как только ваше происхождение будет подтверждено, мы обеспечим вашего спасителя всем, что он пожелает.
Кара кивнула, признавая логичность их решения. Мужчины вышли из комнаты, оставив её одну. Осмотревшись, она заметила, что комната была уютной и оборудованной всем необходимым.
Кара подошла к ванне и набрала воду. Теплая вода обволакивала её, снимая остатки стресса и усталости. Она провела в ванной достаточно времени, чтобы расслабиться и привести себя в порядок. Затем вышла, обернувшись в мягкое полотенце, и подошла к шкафу. Там она нашла несколько комплектов одежды, среди которых выбрала платье, наиболее подходящее для встречи с правителем.
Надев наряд и приведя себя в порядок, Кара взглянула на своё отражение в зеркале. Несмотря на усталость и беспокойство, она выглядела собранной и готовой к важной встрече. Теперь оставалось только ждать, когда за ней придут, чтобы сопроводить к правителю.
Прошло около полутора часов с тех пор, как Кара приняла ванну и неспешно перекусила, угостившись чашкой чая и ароматными булочками, принесенными улыбчивой служащей, когда раздался громкий стук в дверь. Прежде чем открыть её, девушка подошла к зеркалу и еще раз внимательно осмотрела свое отражение. Поправила небольшие складки на строгом, но очень элегантном платье, пригладила волосы и, глубоко вздохнув, подошла к двери и распахнула её. На пороге стоял сам Перри Лоо. Лицо его было необычайно взволновано, а взгляд казался рассеянным и каким-то глуповато счастливым. Кара не стала тратить время зря и с криком: «Папа!» — бросилась тому на шею.
— Ну-ну, — Лоо гладил девушку по голове и тяжело вздыхал. — Ну-ну... Всё уже хорошо, Мария... Всё позади. Как только мне сообщили, что какая-то девушка пришла в правительственную цитадель под именем Марии Лоо, я бросил все дела и поспешил сюда...
— Папа... Папа, прости меня. Я такая глупая... Забери меня домой. Я невероятно устала, и голова всё время кружится, — в этом девушка действительно ничуть не лукавила, поскольку от всего происходящего у неё действительно голова шла кругом.
— Конечно, девочка, конечно. Пойдём.
Перри обнял Кару за плечи и осторожно вывел в коридор. На немой вопрос сотрудников службы безопасности Перри пренебрежительно ответил:
— Мне больше не нужны никакие проверки, господа. Это моя дочь. Заявляю со всей ответственностью. В ваших услугах мы больше не нуждаемся. Мой дирижабль подгоните к девятому боксу, мы улетаем.
Трое мужчин, двое из которых были теми самыми, кто проводил допрос Кары, молча кивнули и быстро удалились вниз по лестнице. Кара, шедшая по широким коридорам вслед за Перри Лоо, едва заметно облегченно вздохнула. Именно на это они с Даяной и Наилем и рассчитывали. Как только мецената известят, что некая девушка, удивительно похожая на его дочь, сама притопала в правительственную цитадель, он незамедлительно бросится проверять, действительно ли это его девочка. Так оно и случилось. Теперь предстояло выполнить более сложную задачу — найти доступ к базовой установке и, что еще труднее, обеспечить туда проход профессору.
Перри Лоо шагал впереди, его уверенные шаги эхом отдавались в пустых коридорах. Он ни разу не оглянулся, словно был уверен, что Кара следует за ним неотступно. И она действительно шла, стараясь не отставать, но при этом внимательно осматриваясь вокруг, запоминая каждую деталь обстановки.
Пройдя через лабиринт коридоров, каждый из которых был похож на предыдущий, словно отражения в зеркалах, они наконец оказались в огромном ангаре. Бокс напоминал бескрайнюю пещеру, освещенную мягким голубоватым светом, который струился откуда-то сверху, создавая иллюзию дневного света. Стены ангара были покрыты серебристыми панелями, которые плавно переходили в потолок, создавая впечатление бесконечности пространства. В центре этого величественного помещения возвышались массивные металлические конструкции, к которым были пришвартованы дирижабли разных форм и размеров.
Кара остановилась, зачарованная видом. Шесть воздушных судов стояли бок о бок, каждое из них казалось воплощением фантазии и инженерного искусства. Но её взгляд сразу привлекло одно — самое маленькое, но явно не менее впечатляющее. Метров пятьдесят в длину и почти столько же в ширину, оно выглядело компактным и элегантным, несмотря на свои внушительные размеры. Девушка отчего-то не сомневалась, что именно это и был дирижабль Перри Лоо.
Зайдя на палубу, Кара почувствовала, как захватывает дух. Внутри царила атмосфера роскоши и высоких технологий. Повсюду мерцали экраны, отображающие карты и графики, данные о погоде и другие важные сведения. Пол был покрыт мягким ковром, который словно поглощал шаги, делая передвижение бесшумным. Стены украшали картины, изображавшие потрясающие пейзажи.
В центре салона стоял огромный стол, сделанный из прозрачного материала, на котором можно было видеть сложные схемы и чертежи. Также на столе лежала коллекция миниатюрных моделей дирижаблей, каждая из которых была выполнена с невероятной точностью. Рядом с ними находились инструменты и приборы, о назначении которых Кара могла только догадываться.
— Это просто невероятно! — прошептала она, оглядываясь вокруг. — Никогда не видела ничего подобного...
Кара подошла к одному из экранов и коснулась его пальцем. Экран мгновенно ожил, показывая трехмерную карту Земли.
— Вот здесь мы находимся сейчас, — указал Перри, касаясь экрана. — А вот тут — наш дом.
Перри улыбнулся.
Девушка кивнула, чувствуя, как внутри неё поднимается волнение. Она знала, что впереди её ждёт достаточно сложная миссия, но в данный момент ей хотелось лишь наслаждаться моментом и тем, что она оказалась в таком удивительном месте. Летели недолго, около двадцати минут, наконец Дирижабль плавно опустился на посадочную площадку, расположенную на крыше одного из самых высоких небоскребов города. Кара вышла первой, глубоко вдохнув свежий воздух, пропитанный ароматом озона и свежести. Перед ней раскинулась крыша-терраса, утопающая в экзотической растительности и украшенная фонтанами, создающими легкую прохладу.
Перри вышел следом.
— Добро пожаловать домой, Мария, — сказал он, обнимая её за плечи.
Кара кивнула, хотя на самом деле всё это было для неё в новинку. Однако она старалась выглядеть уверенной и спокойной.
Они прошли через широкие стеклянные двери, ведущие внутрь здания. Сразу же перед глазами предстал просторный холл с высокими потолками и мраморными колоннами. Свет, проникающий через огромные окна, создавал игру теней и бликов на полу.
По стенам развешаны картины, а в центре зала огромный фонтан. На полу лежат мягкие ковры, мебель выполнена из редких пород дерева, инкрустированных драгоценными камнями.
— Всё осталось таким, каким и было, Мария, – пожал плечами Перри, заметив, как внимательно она осматривает интерьер. – Ничего не изменилось.
Кара ощутила лёгкий трепет в груди, пытаясь справиться с эмоциями. Она не ожидала, что посещение одного из самых богатых домов планеты окажется таким волнующим.
Перри же прошел дальше, в жилые комнаты. Кара последовала за ним. Каждая комната была уникальна и имела свой собственный стиль. Одна из комнат была превращена в библиотеку, где на полках стояли тысячи книг, многие из которых оказались старинными фолиантами. Другая комната служила кабинетом, где Перри занимался своими проектами и нововведениями.
Наконец, дошли до апартаментов Марии. Это была светлая и уютная комната с большими окнами, из которых открывался вид на город. Кара подошла к окну и посмотрела вниз, было настолько высоко, что ничего кроме белесого тумана видно не было. Она вдруг поняла, насколько важным для Перри было её возвращение. В этом доме, полном воспоминаний и истории, она вдруг почувствовала себя частью чего-то большего, чем просто гостьей.
— Спасибо, папа, – сказала она, повернувшись к нему.
Перри улыбнулся, глаза его засветились радостью.
– Я рад, что ты вернулась, Мария. Теперь наш дом снова полон жизни.
Когда Перри ушёл, оставив Кару одну в её комнате, девушка медленно обошла помещение, рассматривая каждую деталь. Комната была просторной и светлой, с высокими потолками и большими окнами. На стенах висели картины, изображающие красивые пейзажи и сцены из прошлого, а мебель была сделана из дорогущих материалов, подчёркивающих богатство и изысканность интерьера.
Кара подошла к большому письменному столу, на котором стояла изящная лампа с абажуром из шелка. Она провела рукой по гладкой поверхности стола, наслаждаясь прохладой и гладкостью древесины. Затем открыла ящик стола и увидела там несколько старых записных книжек, альбомы и письма. Эти вещи принадлежали настоящей Марии, и Кара не решилась их трогать, боясь нарушить чужие воспоминания.
Она прошла к книжному шкафу, заполненному томами в кожаных переплетах. Некоторые книги были старыми и потрепанными, другие выглядели новыми и недавно созданными, но все они были бумажными... Настоящие бумажные книги... Кара взяла одну из них и пролистала страницы, наслаждаясь запахом старой бумаги.
Затем она подошла к окну и выглянула наружу. Туман слегка рассеялся, и сейчас вид из окна был захватывающим: внизу раскинулся огромный квадрат с зелёными деревьями. Вдалеке виднелись высокие башни и шпили других зданий, и над всем этим — чистое голубое небо.
Но усталость постепенно брала верх. Кара села в огромное пушистое кресло, которое стояло напротив окна. Кресло было таким мягким и удобным, что она буквально утонула в нём. Постепенно её веки стали тяжелеть, и вскоре она закрыла глаза, погружаясь в сон. Последним, что она услышала, был тихий шелест страниц книги, которую она держала в руках.
Сколько именно проспала девушка, она и сама не смогла понять. Возможно, два часа, а возможно, всего пару минут — у неё возникло ощущение, будто она только что закрыла глаза и тут же вновь их открыла. В дверь негромко постучали.
— Войдите, двери открыты, — громко произнесла Кара.
Дверь бесшумно распахнулась, и на пороге появилась служащая.
— Госпожа Мария, обед будет подан через двадцать минут. Ваш отец ожидает вас в восточном крыле. Обед сегодня состоится в мраморном зале, в честь вашего благополучного возвращения.
Служащая развернулась, намереваясь уйти, но Кара остановила её.
— Подождите, уважаемая... Простите, как ваше имя?
— Яна, госпожа, — спокойно ответила молодая женщина.
— Послушайте, Яна... У меня тут небольшая проблема... Дело в том, что я пережила серьёзную травму и в результате потеряла часть памяти. — Кара попыталась улыбнуться, чтобы смягчить ситуацию. — Вы не могли бы немного помочь мне? Например, показать, где здесь гардеробная, и объяснить, как пройти в тот самый мраморный зал...
Служанка не проявила никаких эмоций, видимо, в этом доме было принято сохранять каменное выражение лица в любых ситуациях.
— Разумеется, госпожа Лоо.
— Отлично, идёмте, — Кара встала с кресла. — Кстати, обед только для нас с отцом?
— Нет, госпожа. Сегодня приглашены правитель, советник правителя Даяна Эккард и представители корпорации вашего отца.
— Ого... — Кара растерянно посмотрела на свою одежду. — И как же одеться по такому случаю?
Яна удивленно взглянула на Кару. Кажется, это было первое проявление эмоции на её лице.
— Я провожу вас в вашу гардеробную, госпожа, и подберём что-нибудь подходящее для такого мероприятия.
Гардеробная оказалась настоящим храмом шмотья. Огромное пространство, разделённое на секции, было заполнено платьями, костюмами, аксессуарами и обувью. Каждое изделие было идеально подогнано под размер и вкус хозяйки. Кара, впервые оказавшись здесь, почувствовала себя словно в музее высокой моды.
— Ну что ж, давайте начнём, — предложила Яна, подходя к одной из секций. — Для обеда в мраморном зале лучше выбрать что-то элегантное, но не слишком броское. Было бы неплохо подчеркнуть ваш статус, но не слишком вычурно.
Кара наблюдала, как девушка уверенно перебирает вешалки, выбирая подходящие наряды. Наконец, Яна остановилась на одном из платьев — тёмно-синем, с длинным рукавом и аккуратным вырезом. Платье было украшено тонкими золотыми нитями, которые мерцали при каждом движении.
— Что скажете об этом? — спросила Яна, протягивая платье Каре.
— Очень красиво, — согласилась она, принимая наряд. — Но мне кажется, что оно слишком официальное. Может быть, поискать что-то попроще?
Яна задумчиво нахмурилась, затем подошла к другой секции и достала светло-серое платье с поясом. Оно было более повседневным, но в то же время сохраняло элегантность.
— Попробуйте это, — предложила она. — Думаю, оно подойдёт.
Кара примерила платье и осмотрела себя в зеркало. Платье сидело идеально, подчеркивая её фигуру и добавляя ей уверенности. Кара почувствовала, как напряжение постепенно уходит, уступая место спокойствию и готовности к предстоящему мероприятию.
— Прекрасно, — одобрила Яна. — Теперь нужно подобрать аксессуары.
Они выбрали простые, но стильные украшения — серебряные серьги и браслет, а также туфли на невысоком каблуке.
— Вы выглядите великолепно, госпожа Лоо. — объявила служащая.
Кара с удовлетворением оглядела своё отражение в зеркале. Она действительно выглядела превосходно — серое платье идеально сидело на фигуре, подчеркивая её стройность и грацию, а серебряные украшения добавили образу утончённости и благородства.
— Ну что, Яна, — девушка глубоко вздохнула и слегка поправила причёску, — давайте, ведите меня в этот ваш... наш... мраморный зал.
Яна на мгновение недоуменно взглянула на Кару, но быстро взяла себя в руки и спокойно произнесла:
— Конечно, госпожа Мария. Следуйте за мной.
Они вышли из гардеробной и направились по длинному коридору. Каждый шаг сопровождался мягким шёпотом ковра под ногами, а свет люстр, свисающих с потолка, отбрасывал тёплые золотистые отблески.
Вскоре они достигли лифтовой зоны, где находилась платформа, ведущая на нужный им этаж. Платформа представляла собой огромную круглую конструкцию, выполненную из чёрного мрамора. Она словно парила в воздухе, поддерживаемая невидимыми магнитными полями, и окружена прозрачным куполом, через который открывался захватывающий вид на город.
Кара подошла к краю платформы и заглянула вниз. Там, далеко внизу, раскинулись улицы мегаполиса, сверкавшие огнями и оживленные движением транспортных платформ.
— Потрясающе, — прошептала Кара, не отрывая взгляда от вида.
— Да, госпожа, — согласилась Яна. — Этот лифт был спроецирован специально для данного дома.
Платформа поднималась, и Кара чувствовала, как её сердце начинает биться быстрее. Лифт двигался плавно и бесшумно, словно скользил между этажами. Город внизу становился всё меньше, пока не превратился в мозаику из огней и теней.
Через несколько мгновений платформа достигла сто десятого этажа, и двери лифта бесшумно открылись. Перед ними оказался ещё один широкий коридор, ведущий, видимо, к тому самому мраморному залу. Стены коридора были отделаны белым мрамором, а пол выложен чёрно-белой шахматной плиткой. Вдоль стен стояли статуи каких-то богов и богинь, выполненные из бронзы и мрамора.
Кара и Яна прошли по коридору, и вскоре перед ними открылось величие мраморного зала. Зал был огромным, с высоким сводчатым потолком, украшенным фресками. В центре зала стоял длинный стол, накрытый белой скатертью, на которой блестели хрустальные бокалы и серебряные столовые приборы. Вокруг стола стояли стулья с высокими спинками, обитые бархатом.
— Вот мы и прибыли, госпожа Мария, — сказала Яна, останавливаясь у входа в зал. — Ваш отец и гости уже ждут вас.
Кара глубоко вдохнула, стараясь успокоить волнение, и неспеша вошла в это великолепие. Все присутствующие встали, приветствуя её. Перри подошёл к ней и, взяв за руку, произнёс:
— Дорогая Мария, — сказал он, — рад тебя видеть. Проходи, присаживайся.
Даяна, обладавшая непререкаемым авторитетом и холодной красотой, вышла из-за стола и подошла к Каре. Её движения были плавными и уверенными, словно она контролировала каждый миг своего существования.
— Рада, что с вами всё благополучно, Мария, — произнесла она официальным тоном, но в её голосе прозвучала нотка искреннего облегчения.
Правитель также поднялся из-за стола и приблизился к девушке. Эрик Пеша поклонился, демонстрируя уважение к отцу Марии и её положению в обществе.
— Ваше благополучие — наша общая радость, госпожа Лоо, — произнёс он.
Перри жестом пригласил всех вернуться за стол. Гости заняли свои места, Кара уселась рядом с меценатом, ей показалось, что так будет правильнее. Даяна едва заметно кивнула девушке, давая понять, что та всё делает как надо. Официанты, одетые в строгие чёрные костюмы, принялись подавать блюда. Они двигались бесшумно, словно тени, появляясь и исчезая с безупречной точностью.
На первое был холодный суп из авокадо с добавлением креветок и лайма. Суп был кремовым, с лёгкой кислинкой, которая приятно освежала вкус. Кара попробовала ложечку и почувствовала, как нежная текстура супа тает во рту, оставляя приятное послевкусие.
Следующим блюдом стал салат из свежих овощей и фруктов, заправленный лимонным соком и оливковым маслом. Салат был ярким и сочным, каждый кусочек взрывался во рту сладостью и кислинкой, создавая гармоничное сочетание вкусов.
Главное блюдо оказалось филе лосося, приготовленного на гриле, с гарниром из дикого риса и овощей. Лосось был нежнейшим, с легким дымным привкусом, а рис добавлял блюду текстуру и легкий ореховый оттенок. Овощи, обжаренные на медленном огне, сохранили свою естественную сладость и сочность.
Десерт превзошел все ожидания. Это был шоколадный торт с ягодным муссом и карамельным соусом. Торт был воздушным и влажным, с насыщенным вкусом шоколада, который гармонично сочетался с легкой кислинкой ягод. Кара закрыла глаза, наслаждаясь каждым кусочком десерта, чувствуя, как сладость карамели смешивается с терпкостью шоколада.
Во время ужина разговор тёк легко и непринужденно. Перри рассказывал о своих последних проектах, а Даяна делилась новостями правительства. Эрик рассуждал о своих планах на будущее и интересовался мнением Марии о некоторых вопросах. Девушка слушала внимательно, иногда вставляя реплики, но в основном наслаждалась атмосферой и едой.
Когда ужин подошёл к концу, официанты принесли кофе и ликеры. Кара выбрала кофейный ликер, который оказался крепким и ароматным, с оттенками ванили и карамели. Она сделала небольшой глоток, наслаждаясь теплом напитка, растекающегося по телу.
Обед завершился дружескими разговорами и обменом комплиментами.
Когда все поднялись из-за стола, Эрик и Перри, обменявшись многозначительными взглядами, направились в кабинет. Женщины остались в гостиной.
— Даяна, будьте добры подождать меня, — произнёс правитель, бросив короткий взгляд на женщину, стоящую рядом с ним.
— Конечно, — спокойно ответила она, затем повернулась к Каре. — Мария, может, пройдемте на веранду? Подышим свежим воздухом.
Кара кивнула.
Веранда утопала в зелени, словно оазис среди бетонного лабиринта города. Вьющиеся растения обвивали деревянные перила, создавая иллюзию живой стены, за которой скрывался шумный мегаполис. Цветы распускались чуть ли не под ногами, наполняя воздух сладким ароматом, который смешивался с легким ветром, приносившим прохладу посреди жаркого дня.
Даяна взглянула на Кару. Глаза её были полны решимости, но в них также читалась усталость и неуверенность.
— Ты нашла что-то полезное? — спросила Даяна, стараясь скрыть тревогу в голосе.
— Нет… — Кара покачала головой. — В комнате ничего необычного нет... А дом в целом... Здесь сотни этажей, я ничего здесь не знаю. Да я тут заблужусь!
— Значит, тебя сюда на отдых отправили?! — Даяна не смогла сдержать раздражения. — В твоем распоряжении было более трех часов! Ты что всё это время делала?
— А ты не ори на меня! — Кара тоже повысила голос, чувствуя себя несправедливо обвиненной. — Я уже больше двух суток нормально выспаться не могу!
— А, значит, ты всё это время дрыхла? — Даяна едва удерживалась от сарказма.
— Ну да... Нечаянно, — призналась Кара, опустив голову.
Даяна вздохнула, понимая, что сейчас не время для упреков. Необходимо сосредоточиться на главном.
— Значит так. Перри сейчас притих от радости. Установку отключать не станет. Это хорошо, но от проблемы полностью не избавляет. Пароли выверить всё равно придется, потому как не сегодня, так завтра один чёрт проводники накроются. Ищи любые записи Марии, любые цифры, номера телефонов, да всё что угодно. Дом напротив видишь? — Даяна указала на здание на незначительном отдалении.
— Ну, вижу, — ответила Кара, следуя взглядом за рукой Даяны.
— На втором этаже кафе. Бариста мой человек, сегодня поставила. Всю информацию ему передавай.
— Как я туда пойду, у меня чипа нет, — возразила Кара, чувствуя себя беспомощной.
— Сегодня приедет специалист чип тебе ставить. Станешь самой богатой девочкой на планете. Смотри, чтобы крышу не снесло от такого. А сейчас шуруй в свою комнату и думай, Кара. Времени у нас не особо и много, служба безопасности правительственного центра настаивает на биометрии. Еще день-два и Перри согласится проверить тебя. Тогда финиш.
Кара молча кивнула и направилась обратно внутрь дома. Её шаги звучали глухо, отдаваясь эхом в пустом коридоре. В голове крутилось множество мыслей, но одна из них была главной: «Что делать дальше?»
***
К перевалочной базе решили спускаться пешком. Леся и Джафар. Всех остальных пока что оставили на возвышенности вместе с транспортом. Тем более что Теона была уже настолько слаба, что вряд ли смогла бы подняться на ноги. Решили быстро, и Джафар с девушкой отправились в сторону базы. Вокруг царило странное, почти пугающее молчание. Когда наконец подошли к одному из домов, громко постучали в дверь. Ответа не последовало. После этого обошли еще несколько строений, прежде чем одна из дверей беззвучно открылась перед ними.
— Здравствуйте, — произнесла Леся немного неуверенно.
Перед ними стояла женщина средних лет, облаченная в военный камуфляж. За ее спиной маячил парень лет шестнадцати, сжимающий в руках автомат.
— Моё имя Леся… — осторожно начала девушка. — Анна, Герасим и Алекс погибли в пустоши. Напали сектанты. А вы, наверное, Тамара?
Женщина кивнула, но ничего не ответила. Лишь после небольшой паузы добавила:
— Заходите.
После чего обернулась к парню:
— Оружие убери, Митька.
Парень послушался, опустив автомат дульным срезом вниз, но продолжал внимательно наблюдать за вошедшими.
— Это та самая девочка, которую Герасим хотел доставить до Южного порта, — добавила Тамара, окидывая Лесю изучающим взглядом.
Леся почувствовала себя под прицелом чужих глаз, словно оказалась на допросе. Она сглотнула комок в горле и попыталась улыбнуться, хотя внутри у нее всё сжалось от напряжения.
— Мы хотели попросить помощи, — пробормотала она, стараясь держаться уверенно. — И у нас есть раненые…
Тамара пристально посмотрела на девушку, затем перевела взгляд на Джафара, который молча стоял рядом.
— Вы сейчас одни? — спросила она, чуть наклонив голову.
Джафар ответил утвердительным кивком.
— Остальные остались там, наверху, — добавил он, указывая рукой в направлении их стоянки. — Нам нужна помощь. Одна из наших очень больна, нужны лекарства.
Тамара хмыкнула, снова бросив быстрый взгляд на парня.
— Хорошо, пойдемте со мной, — сказала она, поворачиваясь и уходя внутрь дома.
Леся и Джафар обменялись быстрыми взглядами, затем последовали за женщиной. Дом был темен и казался заброшенным, однако вскоре они оказались в комнате, где горел тусклый свет лампы. В углу сидел пожилой мужчина, видимо, который сразу же встал, увидев гостей.
— Вот эти двое хотят поговорить о помощи, — коротко сообщила ему Тамара. — Оставайся тут, а я провожу их дальше.
Мужчина кивнул, вновь заняв свое место у стены. Леся и Джафар следовали за Тамарой через комнаты дома, чувствуя, как напряжение нарастает с каждым шагом. В воздухе словно витало ощущение скрытой угрозы, будто кто-то наблюдал за ними из темных углов.
Наконец вышли во внутренний двор, и Тамара повела их вдоль низкого забора, затем мимо нескольких полуразрушенных зданий. Данный камерный посёлок казался вымершим, но Леся знала, что это лишь иллюзия. Где-то здесь скрываются люди, возможно, такие же, как они сами, ищущие убежища и спасения.
— Тамара, скажите, почему здесь так тихо? — осмелилась спросить Леся, когда они подошли к последнему дому.
Женщина остановилась и обернулась к ней, глаза её были холодны и решительны.
— Потому что мы все здесь выживаем, — ответила она, медленно обводя взглядом окрестности. — Каждый день как последний. Но мы держимся. И вам стоит быть осторожнее. Пустошь — не единственное опасное место поблизости.
Дом, куда привела их Тамара, был совершенно иным – просторным и светлым, с огромными окнами, через которые струился мягкий дневной свет. В воздухе витал едва уловимый аромат свежесваренного кофе. Два глубоких кожаных дивана стояли напротив друг друга, между ними – массивный деревянный стол, покрытый картами и какими-то ещё видимо важными бумагами. Несколько удобных кресел располагались вдоль стены. На полу ковры ручной работы. Но самое значимое – это два больших сейфа, стоящих в углу комнаты. За деревянным столом сидел мужчина, один глаз которого был скрыт под чёрной атласной повязкой. Лицо его казалось отстранённым, но внимательным. Он поднял взгляд от своих бумаг, и взглянул на вошедших:
— А, барышня! Живая, значит! А мы думали и тебя вместе с нашими сектанты прикончили. Ну присаживайтесь, и друга своего представь.
Леся почувствовала невероятную волну облегчения, словно ледяной комок внутри неё начал медленно таять. Она перевела дыхание и чуть дрожащим голосом произнесла:
— Егор! Егор... Как хорошо, что это ты. Я всё сейчас расскажу, как было...
Егор жестом предложил им сесть, затем поднялся со стула и направился к Джафару. Они обменялись крепким рукопожатием.
— Егор, — сказал мужчина, крепко сжимая руку гостя.
— Джафар, — коротко ответил тот, встречаясь взглядом с новым знакомым.
Тамара, посмотрев на мужчин, намеревалась было выйти из комнаты, но Егор удержал её за локоть.
— Останься, Тома. Вместе лучше думается, — мягко произнёс он, слегка прищурившись.
Женщина кивнула.
Когда все расселись за столом, Леся заговорила первой. Её голос звучал уверенно, хотя в нём ощущалось лёгкое напряжение, едва уловимая нотка тревоги. Она начала рассказывать Егору о трагедии, постигшей Герасима и Алекса, о загадочных обстоятельствах смерти Анны среди построек заброшенной деревни и о том, насколько жизненно важным стало для них добраться до таинственного южного порта.
— Зачем вам туда? — удивлённо спросил Егор, слегка наклонив голову вбок, будто пытаясь лучше понять смысл сказанного.
Ответ последовал почти синхронно от Леси и Джафара, словно они заранее сговорились:
— Жить, не зная, кто ты и откуда взялся, мягко говоря, неприятно. В этом порту наверняка что-то знают. Знают многое. Особенно если учесть то, что татуировка на руке пропавшей Кары совпадает с координатами этого места...
Егор надолго задумался, нервно потирая подбородок. Наконец, мужчина решил задать следующий вопрос:
— Допустим. Но всё же, почему именно сюда пришли? Южный порт находится очень далеко отсюда. Зачем вам понадобилась моя база?
Леся сделала глубокий вдох перед тем, как ответить:
— Мы пришли попросить у вас тягач. Он нам нужен.
На лице Егора появилась слабая улыбка, однако он предпочёл промолчать. Тогда инициативу перехватил Джафар. Его взгляд стал ещё более твёрдым, а голос — решительным:
— Эта просьба не так наивна, как может показаться. Взамен мы готовы предложить вам две мототелеги, около полусотни взрывных коробок модифицированной конструкции… И самое главное — координаты бункера, где хранятся запасы оружия, продуктов питания и множества других полезных вещей. Поверьте, слово «множество» здесь весьма уместно.
Егор внимательно посмотрел на Тамару. Она медленно перевела взгляд с Джафара на Егора и обратно, затем кивнула:
— Тягач нам сейчас действительно не особо нужен. Наши люди больше нуждаются в пище и средствах защиты. Сектанты, дикие звери, мутанты… Необходимо быть готовым ко всему.
В конечном итоге было решено произвести обмен.
— Надо привести сюда наших людей, — произнёс Джафар, слегка прищурившись. — Раз уж обмен состоится.
Леся едва заметно улыбнулась, глаза её блеснули лукавым огоньком.
— Там у нас целая коллекция, так что ничему не удивляйтесь и никого не бойтесь. Мы все немного разные, но мирные.
Тамара с лёгкой тревогой взглянула на Егора, затем перевела взгляд обратно на Лесю.
— Ну, мирные, так мирные, — Егор пожал плечами. — Давайте так. Я сейчас выделю тебе, барышня, пару крепких ребят, и вы с ними за вашей компанией разношерстной прогуляетесь, а мы с Джафаром кое-что ещё обсудим.
Тамара решительно поднялась из-за стола и направилась к двери. Остановившись на пороге, она обернулась и обратилась к Лесе:
— Пошли, сейчас организуем вам доставку вашей бригады…
Леся и Тамара медленно продвигались обратно по знакомому маршруту. Они молча пересекали пустынный двор, пока не достигли очередного дома. Внутри царило оживление – голоса мужчин перекрывали друг друга, создавая гулкий фон. Это был не обычный сбор, а скорее собрание тех, кто знал цену выживанию в этом мире.
— Иван и Фарис, пойдемте, помогите нам, — позвала Тамара, и двое мужчин тут же поднялись с мест, готовые следовать за ней. Тамара решила присоединиться к ним.
Когда приближались к мототелегам, из прицепа вылез кузнечик и, отфыркиваясь, направился в сторону Леси. Мужчины и Тамара замерли на месте, глядя на странное существо с недоверием и даже страхом. Фарис машинально потянулся к оружию, но Леся быстро остановила его:
— Тихо, тихо! Этот наш. Зовут зверюгу просто — кузнечик, — объяснила она, стараясь успокоить спутников.
Тут же из кузова телеги высунули носы пёс и Кирюшка. Но эти двое вызвали гораздо меньшее удивление среди присутствующих.
— Это все? — спросила Тамара, явно ещё не оправившись от лицезрения мутанта.
Иван и Фарис тем временем осторожно перенесли бледную Теону на носилки и двинулись в сторону базы. Юна, сидящая на траве поблизости, внимательно наблюдала за происходящим.
— Юна, а где Андрей? — поинтересовалась Леся, оглядываясь вокруг в поисках мужчины.
— Кроликов ловить пошёл, — ответила девочка, указывая рукой в сторону густой рощи. — Их там полно. Кирюшка слышал.
— Но ведь он ранен… — неуверенно заметила Леся.
— А ему пофиг, — пожала плечами Юна. — Ему кроликов хочется.
Эта простая фраза заставила всех улыбнуться, несмотря на всю серьёзность ситуации.
Продолжение следует...
#muar_List_Sen
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев