Я врач и музыкант в одном лице, родился и живу в России и занимаюсь музыкой довольно таки давно. Помимо современных направлений, я обожаю народные произведения армянского фольклора, в том числе хорошо знаком со многими произведениями иранского, турецкого, греческого и грузинского национального архива. В свое время я прослушал огромное количество народной музыки, в том числе армянского и турецкого народного творчества и я давно знал и слушал произведения одного из самых известных ныне живущих турецких певцов народных песен из Харпута Эркана Огура. Самое примечательное, когда я впервые услышал музыку песни "Dersim Dört Dağ İçinde" в исполнении Эркана, по непонятной мне причине сердце стало обливаться кровью, если вы понимаете о чем я. Конечно я понимал что произведение на турецком языке, но я не мог понять, почему оно объяло мой разум и крутилось в голове не прерываясь., и я переслушал эту песню раз 50. Только через неделю я решился выяснить, о чем же это произведение :
"Dersim Dört Dağ İçinde" - Դերսիմը չորս լեռներում - Мой Дерсим в четырех горах - армянское произведение, написанное на турецком языке тюркоязычными армянами, проживавшими в Харберде и Дерсиме в период последних лет существования Османской империи. Песня рассказывает историю незадачливого бродяги, чей дом был разрушен, а его родственники были убиты во время резни 1915 года. В песне он вынужден скитаться от дома к дому, прося о помощи, но даже самые близкие друзья отказываются принять его, потому что он не их веры и ему больше не рады в этом городе. Это произведение было впервые записано Варданом Маргосяном, армянским певцом из Дерсима в 1937 году в США. В 2001 году это текст песни метаморфозировал на свой лад турецкий певец курдского происхождения Ахмет Кая. В его версии произведения воспевается уже другая резня - Дерсимская резня курдов в 1938 году. Такой вот парадокс.
Ниже представлено две версии этого произведения: одна из которых исполнена Эрканом Огуром. Если кто не знает, в 2001 году он выпустил совместный альбом с Дживаном Гаспаряном под названием "Fuad" в котором представлены армянские и турецкие народные произведения исполненные соответственно на этих двух языках. Вторая версия - в исполнении самого Вардана Маргосяна в записи 1937 года. На мой взгляд такие редкие и уникальные произведения как "Dersim Dört Dağ İçinde" - доказательство того что, несмотря на язык исполнения, инструментальную составляющую, генетический код, заложенный в произведение, откликается в наших сердцах через поколения, за три девять земель, и не имеет значение, родился ли ты в Армении, в России или Канаде. 💔💔💔🙏🙏🙏 https://www.youtube.com/watch?v=Qjb8tDgo-j4
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев