Текст молитвы «Отче наш» отредактировал папа римский
Понтифик призывал «подкорректировать» текст молитвы еще два года назад – осенью 2017 года.
Текст молитвы «Отче наш» изменил папа римский Франциск, об этом сообщает РИА «Новости», ссылаясь на католический портал Avvenir.
Теперь в тексте слова «Не введи нас в искушение» заменены на «Не дай нам поддаться искушению». По мнению Франциска, подобные изменения помогут убрать ошибочное впечатление – якобы Бог провоцирует людей на грех.
Новый текст молитвы был размещен в третьем издании книги под названием «Миссал». Именно она определяет порядок проведения мессы. Выпуск книги также ранее был утвержден понтификом.
По данным агентства, новая версия издания начнут использовать до конца текущего года.
Священнослужители Русской православной церкви в свою очередь заявили, что не будут менять текст молитвы.
/Яндекс. Новости. /
В последнее время очень модно стало ссылаться на разные переводы. Но в конечном итоге все это приводит к размыванию смысла и к дискредитации Библии вообще. По этой причине игры с переводами таят немалую опасность. Это может быть использовано с целью запутать христиан и подорвать авторитет Писания. Ну а если авторитет Писания будет подорван, тогда с христианином можно делать все что угодно. Бери, как говориться, голыми руками. Тогда можно будет внушить ему любые, даже богопротивные идеи. Только делать это нужно медленно, незаметно, чтоб резкой сменой направления не спугнуть.
Если вы путешествовали в пассажирском поезде, то знаете, насколько плавно он разгоняется и тормозит. Порой даже непонятно, поехали ВЫ, или рядом стоящий состав. Так и поезд церкви, постепенно останавливается, а люди не замечают. Потому что останавливается плавно. Так он остановится полностью, и поедет вовсе в обратном направлении.
Думаю, что такой человек как папа, неспроста сделал поправку в Библию. Он дал добро на подобный подход. Теперь можно...
Но запомните: кроме Библии у нас нет никакого основания. Христос нам открывается в Библии. И если Ее подвергнуть сомнению, то последствия могут оказаться катастрофическими. По этой причине будьте крайне осторожны с этой игрой в переводы. Загляните в свое сердце. Может быть кто-то уже потерял доверие к Писанию. Лучше потерять доверие к человеку, чем к Писанию. Лично я пересмотрел множество переводов. Стих за стихом, всю Библию и пришел к выводу что лучше синодальной Библии для меня нет. И чтоб сохранить себя от грядущих искушений, я остановился на ней. Для англоязычных христиан, это по видимому Библия Короля Иакова.
Моя семья была неверующая, и рос я при СССР. Библия в те времена была запрещена. Когда мне было лет десять, я уже курил, а воровал сигареты отца. Вот однажды, я также хотел покурить, но сигарет не нашел. Тогда я взял табак, который папа хранил про запас, и решил сам скрутить сигарету. И вот мне попалась на глаза странная книга, без названия, но с очень тонкими страницами, которые как раз подходили для этой цели. Не знаю почему, но я не стал трогать эту книгу, а скрутил сигарету из простой газеты.
Потом, много лет спустя, когда я принял Христа в свое сердце, пастор мне предложил в подарок Библию. В этот момент меня как молния пронзила. Я вдруг понял, что у меня есть Библия, и всегда была. Я вдруг вспомнил про ту странную книгу и почему-то был уверен, что это библия, хотя я никогда не видел библии. Я даже почему-то знал точное место ее расположения. Она должна была лежать на подобии краеугольного камня в самом углу, под горой разных книг. Побежал я в нетерпении домой, и стал разбирать эту кучу. И точно, в самом углу лежала ОНА, теперь уже моя, первая Библия. И я стал жадно ее читать. Чувство у меня было такое, как будто я ее ел. Настолько она впитывалась в мою душу!
Это было подпольное издание. Без всяких опознавательных знаков и ссылок на издателя. Просто черный, дешёвый переплет без названия. Когда я стал расспрашивать родителей об этой книге, то они ровным счётом ничего про нее не знали. Хотя хранить библию было криминалом. Как оказалось, Она всегда была рядом со мной и терпеливо ждала. И дождалась. И это, к слову, был Синодальный перевод.
Я не против других переводов. Не против исследования Библии с их помощью. Но я вижу тенденции, которые начинают проявлятся в мире. И именно переводы становятся способом унизить авторитет Слова Божьего. Размыть его, а потом и вовсе уничтожить. Уничтожить в сердцах верующих, чтоб отлучить их от любви Христа. От Матфея 24
12 и, по причине умножения беззакония, во многих охладеет любовь...
И вот когда такой авторитет христиан, как папа римский, изменяет текст библии, да еще и в молитве "Отче наш", то невольно начинаешь приходить к выводу, что тенденции эти начинают приобретать уже открытый, системный и массовый характер.
Библию всегда пытались уничтожить. Но никода не могли этого сделать. Уничтожали физически, просто сжигая и уничтожая копии. Охотились за издателями, уничтожали подпольные типографии, и даже объявляли войны (как это произошло при М. ЛЯютере, из-за издания им Нового Завета на немецком языке).
Но сегодня, врагом душ человеческих избрана иная, более коварная тактика. Зачем уничтожать Библию, если можно уничтожить веру в Нее.
Когда авторитет какого-то человека, как папа римский, слишком высок в ваших глазах, то если этот человек вдруг предаст Христа, то вы последуете его примеру. Потому что не личной, персональной веры в истину Христа, а только через призму человека. Это шаткое основание. Это песок.
От Матфея 7
24 Итак всякого, кто слушает слова Мои сии и исполняет их, уподоблю мужу благоразумному, который построил дом свой на камне;
25 и пошел дождь, и разлились реки, и подули ветры, и устремились на дом тот, и он не упал, потому что основан был на камне.
26 А всякий, кто слушает сии слова Мои и не исполняет их, уподобится человеку безрассудному, который построил дом свой на песке;
27 и пошел дождь, и разлились реки, и подули ветры, и налегли на дом тот; и он упал, и было падение его великое.
©Дмитрий Золотухин, 2019.
Нет комментариев