Вы знали как сейчас называется эта штука в руках у горничной?
Я тоже раньше не знал!
Предыстория: как-то раз мне позвонили с вопросом: "Тут в школьное сочинение хотим вставить слово, но НЕ знаем как оно точно называется. Ну, в общем - метёлка такая у горничных".
Порывшись в Google нашёл и перезвонил: "Слово то разыскал, но вряд ли оно подойдёт для школьного сочинения. Звучит оно... слишком своеобразно"...
Раньше эту штуку делали из натуральных материалов. Страусиных перьев, а рукоятку - из дерева.
Называлось: "duster" (англ.) [дастр] - в данном контексте — "агрегат для стирания пыли".
Технологии и химия развивались. Со временем эту штуку начали делать из пропилена. Сейчас есть даже версии с электроприводом.
В основе современного названия лежат два слова на английском: полипропилен - "polypropylene", его сокращённое название "P.P". , и слово "duster". В итоге - "P.P. Duster".
В русском произношении звучит, как минимум смешно : ПИПИДАСТР.
С лёгкой руки некоторых "кухонных" переводчиков и лингвистов этим словом пытаются обозвать и то, чем манипулируют чирлидерши. (Среди филологов есть "тёрки" как правильно писать: "чИрлидер" или "чЕрлидер". Пишу по правилам англ.транскрипции, через "И").
Называется это "cheerleader ball". А в прижившимся русском переводе - "помпон".
На жаргоне чирлидерш - "тампон" (лично слышал на спортивных мероприятиях).
Мы используем cookie-файлы, чтобы улучшить сервисы для вас. Если ваш возраст менее 13 лет, настроить cookie-файлы должен ваш законный представитель. Больше информации
Нет комментариев