Или «и краткое»
В этих словах букве “Й” всегда рады
1. Платье с пайетками
Слово “пайетки” пришло из французского языка – paillette - «золотая песчинка», «блестка». Используют пайетки для украшения.
Для русского языка буквосочетание "-айе-" считается сложным из-за чего слова, в которых оно встречается всегда вызывают сомнения о наличии или отсутствии в них “Й”.
2. Ленточный конвейер
Слово “конвейер” пришло в наш язык в 19 веке из английского языка - conveyer, производное от convey - «перевозить, передавать».
Написание этого слова зафиксировано во всех словарях с краткой Й - конвейер. Это слово словарное, его нужно запомнить.
3. Фойе университета
Так называют помещение для пребывания людей в ожидании начала лекции, выступления, представления, семинара или другого мероприятия.
К нам оно пришло из Франции в 19 веке - fоуеr, куда еще раньше попало из латыни - focārium (focarius) - «относящийся к очагу».
4. Молочный коктейль
В современном языке «коктейль» - это напиток, который получают путём смешивания двух и более компонентов, как правило, содержит лёд.
По самому распространенному предположению слово появилось в начале 20 века из английского языка - “cock+ tail”, где cock - это “поднять” или “петушиный”, а “tail” - “хвост. Получается, что значение этого слова или “поднять хвост” или “петушиный хвост”.
Судя по поведению некоторых персонажей после употребления коктейлей, вполне подходящее название.
5. Легкая паранойя
Слово происходит из древнегреческого paranoia - умопомешательство, расстройство. Сейчас своё значение слово не поменяло, оно по-прежнему означает расстройство психики.
Согласно традиции заимствования, слово часто копирует написание из языка заимствования. А правильное написание заимствованного слова определяется словарём.
6. Спелая маракуйя
На английском языке этот фрукт называется passion fruit — фрукт страсти. Это название произошло от официального названия растения - passiflora. Но у нас эти названия не закрепились.
Спелый и вкусный фрукт на русском языке стали называть так же, как на его родине, в Бразилии, - mara kuya (предположительно означает "еда в миску" на индейском языке Тупи). Сейчас язык Тупи считается мёртвым языком. Слово маракуйя - женского рода с ударением на букву “у”.
Гигантская секвойя
Секвойя - хвойное дерево гигантских размеров. Своё название деревья получили по имени вождя индейского племени чероки. Поэтому проверочного слова нет, правописание нужно запомнить.
Фамилия вождя пишется Sequoyah, при произношении которой отчетливо слышится звук “Й”, поэтому об этой букве забывать нельзя ни при написании, ни при произнесении.
7. Праздничный фейерверк
Слово “фейерверк” попало в наш язык в конце 17 века из немецкого языка - feuerwerk , где feuer «огонь» + werk «работа, творчество». Можно перевести как “работа огня”.
Сейчас фейерверк - это праздничное шоу, созданное с помощью большого количества пиротехнических изделий.
Сочетание «-ейе-» - крайне сложное для русского языка, поэтому в этом слове ошибки делают часто, как при написании, так и при произнесении.
В этих словах буква “Й” лишняя:
8. Феерия красок
Слово пришло из французского языка - feerie, которое в свою очередь образовалось от fée «фея». Получается, что “Феерия” — что-то фейное, волшебное.
С этим словом возникает две проблемы, первая - это лишняя Й между двумя е - фейерия, вторая - ударение на букву “и”, в словаре даже указано, что говорить феерИя не рекомендуется.
Ведущая рубрики - Менеджер по КМД - Н.В.Черкашина
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев