Многогранная шаурма имеет не только несколько десятков рецептов и способов приготовления (в духовке, на сковороде), но и названий, в зависимости от региона:
В Азербайджане блюдо именуют «донер» или «донер-кебаб».
В Армении — «кирси-хоровац».
В Бельгии «пита-дюром», в сокращенном варианте «дюрум».
На территории США продают «донер-кебаб» с точно таким же рецептом приготовления, какой известен нам.
В Греции шаурма звется «гирос», в Берлине «doner». Мексиканская шаурма называется «фахито», но если добавить в нее ананас, это будет уже «буррито».
Интересный факт, что на территории Российской Федерации существуют два названия этого блюда: «шаурма» и «шаверма». В Москве и на восток от российской столицы прижилось название «шаурма», в то время, как в Санкт-Путербурге ее настойчиво именуют «шаверма». Оба названия одного и того же блюда имеют право на существование. Вся эта путаница возникла из трудностей перевода исходного наименования этого кушанья «chaverma» на русский и особенностей диалектического произношения в зависимости от региона. Но согласно академическим нормам словаря русского языка правильнее всего говорить «шаурма»
•В Турции называю "Шиш-дурум"
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев