季語, сезонное слово) — в классическом японском хайку слово или выражение, указывающее на время года, к которому относится изображаемая в тексте картина. Киго создаёт фон, и на этом фоне выделяется изображаемая в произведении картина или сцена. Существуют самые разные сезонные слова.
Есть очень интересные весенние киго, связанные с кошками. 猫の恋 нэко-но кои «кошачья любовь» — это сезонное слово весны и в особенности ранней весны. Среди похожих на него слов также есть - 恋猫 коинэко «любящая кошка», 春の猫 хару-но нэко «весенняя кошка».
Вот что говорит о «кошачьей любви» Ямамото Кэнкити (1907—1988 гг.) — писатель, литературный критик и видный исследователь хайку, который изучал сезонные слова:
"В обычной жизни это предельно близкое сезонное явление, но поэзия вака и рэнга избегали подобных тем из житейского мира.
Однако в мире комизма и юмора поэзии хайкай, «кошачья любовь» начинает приобретать комическую красоту, которую нельзя не заметить. Это была сезонная тема, которую любили и включали в свои стихотворения последователи Басё."
猫の恋止むとき閨の朧月
Кошачья любовь
К концу подошла —
Туманная луна в спальне.
Мацуо Басё (1644—1694 гг.)
色町が昼間ひそかに猫の恋
Весёлый квартал
В дневную пору притих.
Кошачья любовь.
Нагаи Кафу (1879—1959 гг.)
恋猫の声のまじれる夜風かな
Ах, ночной ветер,
Перемешанный с криками
Влюблённых котов!
Хасэгава Кай (родился в 1954 году)
Автор текста и перевода - Егор Задорожный
Взято с сайта Konnichiwa Club (медийная социальная платформа, в основе которой лежит желание познакомить с японской культурой всех, кто интересуется Японией или просто хочет расширить свой кругозор.)
На фото - милые котики под сакурой
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев