Часто для наполнения сайта берутся англоязычные статьи
Как корректно все это сделать? 🤔
☝️ Что можно переводить: приложения, техническую информацию, базы данных, рекламные креативы, информационные статьи, видео и тд.
🚀 Какие инструменты доступны для перевода:
• Машинный перевод (Google Translate и другие)
• Бюро переводов
• Фрилансеры
💡️ Машинный перевод
Полностью корректный перевод нужен не всегда. Перевод из Google Translate и аналогов можно доработать самостоятельно. Оптимизация вашего контента для SEO может занять время, так как вам нужно провести исследование и добавить в статьи ключевые слова.
💡 Бюро переводов. Какие плюсы: профессионально; быстро; локализация, а не перевод; простота
💡️ Фрилансеры. Плюсы — дешево, любые языки, прямой контакт. Минусы — долго и не всегда качественно
✍️ Как найти хорошего переводчика
Носитель языка — это еще не означает что он хороший переводчик. Нужен человек из ниши. Если локализуется интерфейс, ищите человека с опытом. Обычный переводчик, скорее всего, не справится
Вариант много! Выбор за вами!😉

Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев