ГЛАВА 2-я.
I.
Меж виноградных лоз нагорный ключ от мирного аула недалёко
Бежал по камням, светел и гремуч. Небес Восточных голубое Око
Гляделось в нём; и плавал жаркий луч в его волне студёной и глубокой;
И мелкий дождь серебряных цветов в него с прибрежных сыпался дерев.
II.
Вот мирный час, когда на водопой бежит к потоку серн пугливых стая,
Шумя по листьям и траве густой. Вот час, когда черкешенка младая
Идёт купаться тайною тропой. Нагую кожу в воду погружая,
Она дрожит, смеется... и вокруг кидает взгляд, где дышит страсть и юг!
III.
Не бойся, Зара! - всюду тишина; присядь на камень, сбрось покров узорный!
Вода в ручье прозрачна, холодна; смирит волненье груди непокорной,
И освежит твой смуглый стан она. Но, чу!.. Постой!..
Чей это шаг проворной не в добрый час раздался меж кустов?...
Святой Пророк! - скорей, где твой покров?...
IV.
Но сильно чья-то жаркая рука хватает руку Зары. Страстен, молод
Огонь руки сей!... Сакля далека... Что делать?
- В грудь смертельный холод проник, как пуля меткого стрелка,
И сердце громко билось в ней как молот! -
- "Селим, ты здесь? - Злой Дух тебя принёс!
Зачем пришел ты?" - "Я?... какой вопрос!"
V.
- "Селим!... О!.. Я погибла!.."
- "Может быть; так что ж!"
- "Ужель! ни капли сожаленья! Чего ты хочешь?"
- "Я хочу Любить! Хочу! - Ты видишь: краткие мученья
Меня уж изменили... Скучно жить как зверю, одному....
Часам терпенья настал последний срок! - Я снова здесь.
Я твой: навек, Душой и телом: - весь!"
VI.
- "Я знал, что Ваш Пророк - не мой Порок,
Что люди мне - чужие, а не братья;
И странствовал в Пустыне одинок
И сумрачен, как див, дитя Проклятья! -
Без страху я давно б в могилу слёг;
Но холодны сырой земли объятья....
Ах! я мечтал хоть миг 1-н заснуть,
Мою главу склонив к тебе на грудь!...
VII.
- "Беги со мной!... Оставь свой бедный дом.
Я молод, свеж - твой муж: старик суровый!
Решись, спеши: мне тайный путь знаком;
Моё ружьё верней стрелы громовой;
Кинжал мой блещет гибельным лучом;
Моя рука быстрей, чем взгляд и слово;
- И у меня жилище есть в горах,
Где отыскать нас может лишь Аллах!"
VIII.
- "Мой дом изрыт в расселинах скалы:
В нём до меня 2 барса дружно жили.
- Узнав пришельца, голодны и злы,
Они, воспрянув, бросились, завыли...
Я их убил - и в тот же день орлы
Кровавые их кости растащили;
И кожи их у входа, по бокам,
Висят, как тени, в страх другим зверям".
IX.
- "Там ложе есть из моха и цветов,
Там есть родник, меж камней иссечённый;
Его питает влага облаков,
И брызжет он журча струёю пленной.
Беги со мной!... Никто твоих следов
Не различит в Степи, мой друг бесценный!
И только Месяц с Солнцем золотым
Узнают, как и кто тобой любим!...."
X.
Обнявши стан её полунагой, едва дыша, склонился к ней устами,
Он ждал ответа с страхом и тоской: - она молчала - шаткими ветвями
Шумел над ними Ветер полевой, и тени листьев тёмными рядами
Бродили по челу её: - она, как мраморный кумир, была бледна.
XI.
- "Решись же, Зара: ждать я не могу!... Ты побледнела?...
Что такое? Слёзы? Но разве здесь ты предана врагу?
Иль речь Любви похожа на угрозы? Иль ты меня не любишь? Нет! Я лгу...
Твои уста нежней иранской розы: они не могут это произнесть!...
Пусть нет в тебе Любви... но жалость есть!"
XII.
- "О, как я был бы счастлив, как богат,
Под звёздами аллы?, один с тобою!..
Скажи: тебя не любит Акбулат?
Он зол, ревнив, он пасмурен Душою,
И речь его хладнее, чем булат?...
Он для тебя постыл.... Беги со мною....
Но, ты качаешь молча головой.. -
Не он тобой Любим!!.... Но кто ж другой?"
XIII.
- "Скорей: откуда? Где он? - Назови -
Я вытвержу зловещее названье...
Я обниму как брата - и в крови
Запечатлею братское лобзанье.
Кто ж он, счастливый царь твоей Любви?
Пускай придёт, дразнить моё страданье,
При мне тебя и нежить и ласкать....
Я рад смотреть, клянусь... и рад молчать!..."
XIV.
И он склонил мятежную главу, и он закрыл лицо своё руками,
И видно было ей, как на траву упали 2-е слезы 2-мя звездами.
Без смысла и без звука, на яву, как бы во сне, он шевелил устами
И наконец припал к земле сырой, как та земля и хладный и немой.
XV.
Ей стало жаль... Она сказала вдруг: - "Не плачь!... Ужасен вид твоей печали!
Отец мой был великий воин: - Юг, Север и Восток об нём слыхали.
Он был свирепый враг, но верный друг, и низкой лжи уста его не знали....
Я дочь его, и честь его храню: - умру, погибну - но, не изменю!..."
XVI.
- "Оставь меня! Я счастлива с другим!" -
- "Неправда!"
- "Я люблю его!"
- "Конечно!!! Он мой злодей, мой враг!!"
- "Селим! Селим! Кто ж виноват?"
- "Он прав?"
- "Ужели вечно не примиритесь вы?"
- "Мириться? С ним? Да кто же я, чтоб злобой скоротечной
Дразнить людей и Небо!"
- Ты жесток! -
- "Как быть? - такую Душу дал мне Рок!"
XVII.
"Прощай! - Уж поздно! Бог рассудит нас! - Но если я с тобой увижусь снова,
То это будет - знай - в последний раз!..." - Он тихо встал, - и более ни слова -
И тихо удалился. - День угас; лишь бледный луч из-за Бешту крутова
Едва светил прощальною струёй на бледный лик черкешенки младой!
XVIII.
Селим не возвращался. - Акбулат спокоен. Он не видит, что порою
Его жены доселе ясный взгляд туманится невольною слезою.
- Вот, раз, с охоты ехал он назад: аул дремал в тени таясь от зною;
С мечети божей лишь мулла седой ему смеясь кивает головой.
XIX.
И говорит: - "Куда спешишь, мой сын! Не лучше ли гулять в широком поле?
Черкес прямой - всегда, везде один, и служит только Родине да воле!
Черкес Земле и Небу господин, и чуждый враг ему не страшен боле;
Но, если б он послушался меня, жену бы кинул - а купил коня!"
XX.
- "Молись себе Пророку, злой мулла, и не мешайся так в дела чужие.
Твой верен глаз - моя верней стрела: за весь табун твой не отдам жены я!" -
- И тот в ответ: - "Я не желаю зла, но вспомнишь ты слова мои простые!" -
Смутился Акбулат - потупил взор и скачет он скорей к себе на двор...
XXI.
С дрожащим сердцем в саклю входит он, глядит: на ложе смятом и разрытом
Кинжал знакомый блещет без ножон. Любимый конь не ржёт, не бьёт копытом, нейдёт навстречу Зара: мёртвый сон повсюду.
Лишь на очаге забытом сверкает пламень. - Он не взвидел дня:
- Нет ни жены! - Ни лучшего коня!!!..
XXII.
Без сил, без дум, недвижим, как мертвец, пронзённый сзади пулею несмелой, с открытым взором встретивший конец,
Присел он на порог - и что кипело в его груди, то знает лишь Творец!
- Часы бежали. Небо потемнело; с росой на землю пала тишина;
Из Туч косматых прянула Луна.
XXIII.
Бледней Луны сидел он недвижим. Вдруг слышен топот: всё ясней, яснее,
Вот мчится в поле конь. - Как лёгкий дым волною грива хлещет вдоль по шее; и вьётся что-то белое над ним как покрывало.....
Конь летит быстрее... Знакомый конь!.. Вот близко, прискакал...
Но вдруг затрясся, захрипел - и пал.
XXIV.
Издохший конь недвижимо лежит, на нём колеблясь блещет покрывало;
Черкесской пулей тонкий холст пробит: кровь запеклась на нём струею алой! К коню в смущеньи Акбулат бежит; лицо надеждой снова заблистало:
- "Спасибо, друг, - не позабыл меня!" - и гладит он издохшего коня.
Комментарии 1