А. Тертычный, Г.В. Лазутина, С.С. Распопова, О.Р. Самарцев1 и др.) называют предмет отображения, цель творчества, метод исследования материала, широту отображения действительности, выразительно-изобразительные средства, используемые автором, отношение автора к описываемому предмету, а также вид творчества, имеющий особенности и на уровне журналистского материала, и на уровне способа работы над ним.👍
Объем текста в качестве жанрообразующего признака ни в одной из работ не упоминается. При этом подразумевается, что некоторые жанры (очерк, специальный репортаж, журналистское расследование) предполагают скорее объемные тексты, нежели короткие. Объем текста традиционно считается производным от количества и качества собранной журналистом информации с учетом формата издания и принятых в нем размеров материалов.
Однако в современной журналистской практике объем текста все чаще используют как одну из жанровых характеристик. Так, главный редактор интернет-издания Lenta.ru , Г. Тимченко (на момент публикации интервью 22 апреля 2013 г.), комментируя ребрендинг издания, упоминала в том числе «длинные тексты», которыми издание «приросло»2. Что касается конкретных цифр, то в качестве пороговых значений, начиная с которых текст становится «длинным», обычно указывают 1,5−2 тыс. слов3.🙂
Необходимость публикации «длинных текстов», или лонгридов (в данной работе эти термины употребляются как синонимы), объясняется стремлением изданий выделиться из общего информационного потока, преодолеть царящий в Интернете информационный шум4. С помощью новостей это сделать проблематично, так как даже эксклюзивная новость, опубликованная одним изданием, уже спустя минуты появляется на других сайтах. В результате поставщик эксклюзива оказывается в проигрыше. Взяв на себя основную часть издержек по подготовке данной новости, он получает лишь малую часть внимания аудитории, привлеченной этим сообщением. Изменить данную ситуацию не представляется возможным, так как авторское право на содержание журналистской информации не распространяется, и та же самая новость в пересказе другими словами – это формально новое произведение.
В случае же с лонгридом пересказ материала далеко не эквивалентен исходному тексту. Прочитан будет именно лонгрид, и именно на него, а не на дайджесты-перепечатки будут ссылаться в социальных сетях. По данным одного из зарубежных исследований5, девять из десяти наиболее цитируемых в социальных сетях публикаций газеты «Нью-Йорк Таймс» (The New York Times) – лонгриды, а самой цитируемой публикацией, собравшей только в социальной сети Facebook свыше 47 тыс. перепостов, оказался лонгрид объемом в 10,5 тыс. слов об индонезийских нелегальных иммигрантах, стремящихся попасть в Австралию6.
И практикующие журналисты, и исследователи отмечают, что для привлечения внимания читателей в эпоху информационного изобилия и характерного для Интернета клипового восприятия лонгрид должен содержать уникальную и более яркую, более качественную информацию, чем обычно предлагается в СМИ. В англоязычной литературе это названо in-depth reporting7, что подразумевает значительное время и усилия журналиста, потраченные на исследование темы и − как результат − на ее новое понимание, недоступное при поверхностном ознакомлении с темой. Погружение же в тему позволяет затем передать это новое знание и новое понимание в тексте, что станет для читателя вознаграждением за время, потраченное на чтение лонгрида.🙃
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев