📚 Словарик выражений от Мили
Кхе-кхе-кхе: многообещающий и многозначительный хохоток, ставший одной из главных примет Милагрос.
Чучи: уменшительно-ласкательное обращение Мили и Иво друг к другу. Не имеет буквального перевода., что-то вроде “лапусик”, “котеночек” и проч.как сказала нам сама Наталия, “чучи” придумали они на пару с Араной.
Умник на небесах: (или просто умник), несколько фамильярное, но вполне естественное в устах Милагрос, по-детски наивное и непосредственное обращение к всевышнему.
Дунга-дунга: в ответ на наш вопрос, что это значит, Наталия рассмеялась, замахала руками и сказала, что это не совсем приличное выражение. В вольном закадровом переводе звучит как “трах-тарарах” .
“Да пошел ты в задницу” засунь себе это в задницу!“ один из излюбленных аргументов Милагрос. (поначалу наше теленачальство сочло аргумент слишком сильным – и всякий раз требовало заменить”задницу" на более нейтральное “сам знаешь куда”, но потом махнуло рукой)
Приведем также несколько образных выражений Милагрос, давно вошедших в фанатский фольклор поклонников сериала:
- Минуточку! Не погоняй лошадей, пока не запряг!
- “Посмотрим”! – сказал слепой
- Игра еще не закончена. Этот пенальти я забью сама.
- Не трогай, не купил!
- Я им испорчу праздничный пирог!
- Настоящий кобель: видит кусок мяса – и сразу виляет хвостом.
- Не гоните лошадей, у вас их всё равно нет!
- Не нужно ходить в стойло, что бы не испачкать сапог!
А вот некоторые прозвища, которые Милагрос дала героям теленовеллы:
Иво – Блондин, Чучи
Лина – Бабочка
Сестра Каталина – Толстушка
Анхелика – Донья
Андреа – Драная Кошка, вешалка, дылда
Луиса – Старая Кошка
Флоренсия – Доходяга
Серхио – Брюнет
Бернардо – Оловянные глаза
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев