
Сегодня мы с вами поговорим о тех устойчивых выражениях, поговорках и пословицах, у которых нет аналогов в русском. Их немного сложнее учить, однако, если понять логику их образования, этот процесс станет легче.

Конечно же, различных фразеологизмов в английском языке огромное множество, мы с вами разберем лишь небольшую часть из них.

Начнем с выражения «To have second thoughts», что дословно можно перевести как «иметь вторые мысли». В английском языке это выражение означает «засомневаться, изменить решение», например: You may have second thoughts - может быть, вы передумаете. Если разобраться, то это, довольно понятная аллегория, ведь, когда мы меняем свое решение, мы основываемся на своем втором решение, которое пришло на смену первому. Отсюда и берутся «вторые мысли».

Еще одно выражение, относящееся к принятию решений - «To be on the fence» (дословно: «Быть на заборе»). Эта фраза означает «сомневаться, быть в нерешительности». Для понимания этой идиомы достаточно просто визуализировать ее дословный перевод. Представьте себе человека, сидящего на заборе - ему необходимо постоянно балансировать, чтобы не упасть. Так и решение человека, про которого говорят «To be on the fence», колеблется то в одну, то в другую сторону.

«Bite The Bullet» - делать что-то через силу, стойко переносить трудности. Да, дословно, это означает «кусать пулю». Чтобы понять и запомнить эту идиому, стоит обратиться к истории ее возникновения. Есть предположение, что выражение берет свои корни от военных, которые в пылу сражений во время оказания медицинской помощи при ранениях, чтобы справиться с болью, зажимали пулю в зубах. Нельзя наверняка сказать, насколько эта теория правдива, однако такое объяснение, очень хорошо помогает запомнить значение данной идиомы.
#MosSchool67 #Школа67 #Школа67Москва #ДОНМ #ШколыКолледжиМосквы #МнениеПедагога #ГодПедагогаНаставника#МоскваГодПедагогаНаставника#ГПН_2023
Нет комментариев