С ветром в поле когда-то повенчана,
Вся ты словно в оковы закована,
Драгоценная ты моя женщина!
Этот романс хорошо известен и любим в нашей стране, но мало кто знает, что стихи эти были написаны в далеком 1957 году Николаем Алексеевичем Заболоцким.
Николай Алексеевич Заболоцкий– русский поэт, переводчик, автор стихотворного перевода «Слова о полку Игореве» родился 7 мая 1903 года.
Песней стало и его стихотворение «В этой роще березовой», ее поет герой В. Тихонова, вспоминая бои под Вязьмой, в фильме «Доживем до понедельника», и стихотворение «Осеннее утро» прозвучало в исполнении А. Фрейндлих в фильме «Служебный роман». А ведь Заболоцкий не был поэтом-песенником, в песни его стихи превратили композиторы, чувствуя их музыкальность и образность.
Николай Алексеевич является крупнейшим переводчиком грузинских поэтов: Ш. Руставели, Д. Гурамишвили, В. Пшавелы, Гр. Орбелиани, А. Церетели, И. Чавчавадзе. Также Заболоцкий переводил произведения итальянского поэта У. Саба, обработал для детей перевод книги Ф. Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль» и др.
О Николае Заболоцком К. Паустовский писал: «Чудесный, удивительный человек… стихи — очень горькие, совершенно пушкинские по блеску, силе поэтического напряжения и глубине».
С биографией Николая Алексеевича Заболоцкого можно познакомится https://www.culture.ru/persons/9938/nikolai-zabolockii #День_рождения_писателя#НиколайЗаблоцкий#Масловскаябиблиотека
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев