Самый разгар осеннего любования полной Луной. При таком раскладе никак не обойтись без Цукиока Ёситоси, 1892 г.
Из серии "Сто аспектов Луны"
Картина названа хайку, написанной в 17м веке поэтом Такараи Кикаку, одним из лучших и самым известным учеником мастера Мацуо Басё.
"名月や畳の上に松の影" - оригинал.
"Полная Луна.
На татами
Тень ветви сосны"
(мой перевод) Ну, как шмагла!
На картине молодая дама, похоже, куртизанка (если судить по поясу, завязанному спереди), лежит на татами, любуясь тенью сосновой ветви.
Свет Луны настолько яркий, что видна каждая иголочка сосны.
В глубине комнаты на ширме виден рисунок красных клёнов над рекой. На даме кимоно с рисунком бегоний - в Японии эти цветы считаются осенними.
Но судя по вееру-учива в руках у дамы, ещё довольно жарко. Осень ранняя, с тёплыми вечерами.
Самое время лежать у раскрытого окна и любоваться Луной и игрой теней.


Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев