Предыдущая публикация
(1898 - 1936)
* * *
Август.
Персики и цукаты
и в медовой росе покос.
Входит солнце в янтарь заката,
словно косточка в абрикос.
И смеётся тайком початок
смехом жёлтым, как летний зной.
Снова август.
И детям сладок
смуглый хлеб со спелой луной.
Перевод А.Гелескула
Из книги 《Песни》 (1921 - 1924).
Печатается по изданию:
Испанские поэты XX века: Пер. с исп./ Составители И.Тертерян, Л.Осповат. - М.: Худож. лит., 1977. - (Б-ка всемирн. лит.). - С.364-365.
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 4