Фото: Oleg Elkov / Shutterstock / Fotodom
Перед Орфографической комиссией РАН в то время ставились вполне конкретные и скромные цели:
— подробно описать современную орфографию и новые слова и типы слов, появившиеся после утверждения правил 1956 года;
— упразднить устаревшие идеологические нормы, вроде написания религиозных праздников со строчной буквы;
— максимально мягко адаптировать правила русского правописания к требованиям нового времени.
«Руки прочь от русского языка!»
В 2000-2001 годах я был совсем молодым, но хорошо помню бурное обсуждение в прессе и в Госдуме проекта нового «Свода правил русского правописания. Орфография. Пунктуация», подготовленного Орфографической комиссией РАН. Что конкретно там предлагалось?
С 2000 до 2014 года Орфографическую комиссию РАН возглавлял Владимир Владимирович Лопатин. При подготовке новой редакции «Свода правил русского правописания» члены комиссии предлагали изменить некоторые самые сложные и нелогичные нормы орфографии.
Я еще раз хочу подчеркнуть, что по масштабу подготовленных изменений это ни в коем случае не была орфографическая реформа.
Из проекта 1964 года в «Свод правил» 2000 года перекочевали единичные предложения, например: в правиле о написании гласных и, а после шипящих убрать исключения для слов брошюра, жюри, парашют, — то есть предполагалось отныне писать их как брошура, жури и парашут.
Еще, как я помню, рекомендовалось писать слова «фейерверк» и «конвейер» без буквы Й.
Это было вполне разумным предложением, потому что такое написание есть отступление от слогового принципа русской графики. Другой заметный компонент проекта «Свода правил» 2000 года — все слова с первой частью пол- писать через дефис. Это тоже логично, поскольку мы до сих пор пишем пол-лимона и пол-апельсина, но полмандарина. Вроде бы так не должно быть, но это следствие действующего до сих пор правила, что слова с первой частью пол- пишутся слитно, если вторая часть начинается с согласной, кроме л.
«Свод правил русского правописания» 2000 года. Писать брошура и парашут, но жюльен, пшют, фишю, шютте, шюцкор. Писать без буквы Й перед е нарицательные имена существительные с компонентом ер: конвеер, феерверк. Расширить употребление разделительного Ъ перед буквами е, ё, ю, я: артъярмарка; военъюрист, госъязык, детъясли, инъяз. Писать соединения с компонентом пол- (половина) всегда через дефис: не только пол-листа, пол-апельсина, пол-одиннадцатого, пол-Москвы, но и пол-дома, пол-комнаты, пол-метра, пол-двенадцатого, пол-первого. Правило об н и нн в полных формах страдательных причастий прошедшего времени: для образований от глаголов несовершенного вида принять написания с одним н. Для образований от глаголов совершенного вида сохранить единые написания с нн. Заменить слитным раздельное написание наречий всердцах, дозарезу, доупаду, заполдень, заполночь, навесу, наощупь, наплаву, наскаку, насносях, подстать.
Мне очень жаль, что не было принято другое важное предложение. Речь идет об упрощении правила об н и нн в прилагательных и причастиях, чтобы в дальнейшем опираться на формальный критерий — наличие или отсутствие приставки. Мы сейчас пишем жареная картошка через н, но жаренная на масле картошка — уже через нн (потому что тут появляется зависимое слово, а прилагательное становится причастием). В начале нулевых лингвисты предлагали в этом месте не различать орфографически прилагательные и причастия, и во всех случаях при отсутствии приставки (пережаренная, недожаренная) писать через н.
Почему тогда этот проект вызвал такое негодование российской общественности?
Я только что показал, что все эти скромные изменения предлагались не ради упрощения, а исключительно для систематизации русского правописания. Но даже такие косметические правки вызвали небывалый всплеск недовольства общественности, толком не разобравшейся в сути проекта. Как и в 1960-е годы, это негодование вылилось на страницы прессы.
Появилось множество безграмотных публикаций, авторы которых, не видя разницы между языком, письмом, правописанием и произношением, обвиняли Орфографическую комиссию РАН в стремлении «крушить то немногое, что на самом деле объединяет нацию, — единый язык». Блогеры, публицисты и журналисты писали всякие нелепицы о якобы готовящейся «лопатинской реформе» русского языка, которая «на пустом месте создает серьезные духовно-общественные проблемы».
Недавно, кстати, возникла похожая ситуация. Когда в феврале 2023 года президент Путин подписал закон «О внесении изменений в Федеральный закон "О государственном языке Российской Федерации"», почти все русскоязычные СМИ назвали его законом о запрете заимствований. На самом деле это не так, а пункт про иностранные слова, не имеющие общеупотребительных аналогов в русском языке, содержится еще в первоначальной редакции закона с 2005 года. Но все это не помешало многим изданиям выйти с громкими заголовками вроде «Путин запретил чиновникам употреблять иностранные слова» или «Госдума ограничила использование иностранных слов».
Что касается проекта «Свода правил» 2000 года, то из-за совершенно безобразного скандала, возникшего на пустом месте под лозунгом «руки прочь от русского языка», он в результате был отправлен на доработку, а потом и эта работа была остановлена.
На письменном фронте без перемен.
Как вы сами относитесь к несостоявшейся реформе 1964 года и положенным под сукно орфографическим изменениям 2000 года?
Если бы в начале нулевых годов Россия приняла новый «Свод правил», то сейчас мы бы имели более современные и актуальные правила. Даже опыт Тотального диктанта показывает, что правильно разграничить и написать многие прилагательные и причастия действительно очень трудно — для этого подчас требуется тончайший лингвистический анализ. Это объективно очень сложные правила русской орфографии, на что давно указывали многие лингвисты. Жаль, что в начале нулевых годов, как и в середине 1960-х, наше общество не поняло и не приняло предложения языковедов.
Комментарии 1