»
.......................................................................................................
В 1977 году, после выхода на киноэкраны страны фильма «Служебный роман», песня «В моей душе покоя нет» звучала практически в каждом доме. Но мало кто знает, что в основе песенного текста содержится одно из стихотворений шотландского поэта Роберта Бёрнса. Стихотворение называлось «Для кого-то» и было написано оно очень давно -- в 1794 году!...
На русский язык эти строки, как и многие другие стихи Бёрнса, были переведены Самуилом Яковлевичем Маршаком уже в двадцатом веке. И перевод этот был великолепным!.. А композитор Андрей Петров выбрал лирические строки Маршака для создания своего музыкального произведения к кинофильму. Так из стихотворения с шотландскими корнями двухвековой давности получилась замечательная современная песня!
В моей душе покоя нет:
Весь день я жду кого-то.
Без сна встречаю я рассвет,
И все из-за кого-то.
Со мною нет кого-то,
Ах, где найти кого-то?
Могу весь мир я обойти,
Чтобы найти кого-то.
Чтобы найти кого-то,
Могу весь мир я обойти...
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев