"Девушка перед зеркалом" не лишено здравого смысла,но угол рефлекции (или наклон головы.?)- не вполне реальное отражение.Но если присмотреться к фрагменту челюсти,то там,- ещё две рожи,страшных как из известного фильма.Они-совсем под разными углами,но рожа,- одна.!!! Данная работа артиста констатирует эру рождения психоанализа и его неизбежного тупика.Или просто спиритизм с долей саморефлекции.Но все же марафет не плохой.!!
Ещё пояснить,что даже английские переводы библии (ветхого завета),имеются в по крайней мере двух версиях (вообще-то больше).Христианская библия переведена с оригинальных писаний на арамейском,на иврит,потом на греческий,а уже потом на разные языки мира.Еврейская тора не использует греческий,как переходной для перевода.Это практически не заметно при близком анализе,но диалектически,- остаются разногласия..Даже две из книг,составляющих,- хронологически перевернуты последовательностью.
Комментарии 13
не вполне реальное отражение.Но если присмотреться к фрагменту челюсти,то там,- ещё две рожи,страшных как из известного фильма.Они-совсем под разными углами,но рожа,- одна.!!!
Данная работа артиста констатирует эру рождения психоанализа и его неизбежного тупика.Или просто спиритизм с долей саморефлекции.Но все же
марафет не плохой.!!
называются по разному..Прошу прощения.