В интернете имеют хождение подобные плакаты неизвестного происхождения. Что это? Настоящая исконная русская традиция или отсебятина, не имеющая ничего общего с подлинной историей русской одежды и русским мировоззрением? Попробуем разобраться.
Во-первых, обращает на себя внимание слово "славян". Очевидно речь идет не о западных славянах (поляки, силезцы, словинцы, чехи, словаки, кашубы, и лужичане), не о восточных славянах (русские , белорусы, украинцы и русины) и не о южных славянах (болгары, сербы, хорваты, боснийцы, македонцы, словенцы, черногорцы), иначе так бы и было сказано "символы в обережной вышивке русских", или "в вышивке чехов", или "в вышивке хорват". Ан нет. Речь идет о каких-то неведомых славянах, которые неведомо где проживали в неведомо каком веке. Может быть автор сего плаката имел возможность совершить путешествие во времени в конец первого тысячелетия до н. э.? Видимо так, потому что вышивка поляков, чехов, хорватов, русских, болгар, белорусов 19-го века уже очень разнится между собой, и названия знаков разнятся не только в разных языках, но и в каждой деревне название знака могло отличаться от названия этого же знака в соседней деревне. Или же всё-таки сочинитель этой агитки имел в виду русских женщин 19-го и 18-го века? Судя по тому, что издано это на русском языке и не переведено на языки других славян по всей видимости всё-таки речь идет на самом деле именно о русских в частности, а не о всех славянах как таковых.
Самый язык этих толкований выдает себя в первую очередь. "Рекомендуется вышивать незамужним женщинам и девушкам". В 19-м веке женский род в общественном сознании довольно четко делился на замужних женщин и девушек. Это в наши дни запросто встречаются замужние девушки, незамужние девушки, незамужние женщины и замужние женщины, и их одежда никак не разнится, в 19-м же веке всё-таки одежда людей разного социального статуса очень отличалась, то есть незамужняя женщина и девушка не надели бы рубахи с одинаковыми узорами, так как это по сути два разных социальных статуса! И этим традиционное общество в значительной степени и отличается от нашего современного общества, где стар и млад, а зачастую и мужчины, и женщины рядятся одинаково.
Плакат изобилует словом "символ". Чужеродному для русского языка слову "символ" (из греч. σύμβολον, англ. symbol) есть замечательная замена - русское слово "знак", если же речь идет о вышивке, то можно употребить хорошее доброе слово "узор".
Давайте вчитаемся в толкование второго знака снизу - "Рекомендуется вышивать для женщин, в которых преобладает мужская энергия". Интересная со всех сторон рекомендация! Во-первых, не уточнено, для замужних женщин или незамужних женщин (то есть девушек)? В 19-м веке знаки первых и вторых всё-таки должны были отличаться? Далее - "....преобладает мужская энергия..." Вы можете себе представить бабушку, которая изъясняется таким языком? Русскую или белорусскую женщину, которая говорит на таком языке? Из деревни! Язык жителя деревни даже 2015-го года не изобилует словами и словосочетаниями "символ, мужская энергия, рекомендуется, незамужняя девушка, Велес, Лада, Макошь, женское начало, гармонизирует, преобладает". То есть 95% слов, встречающихся в подобных плакатах - слова совершенно нетипичные для живого здорового русского разговорного языка. Надо совершенно не представлять язык деревни, чтобы так написать. Сомневающимся рекомендуем изучить "Словарь русских народных говоров"
Совершенно точно по этим словосочетаниям "мужская энергия" и "женское начало" видно, что они привезены не из экспедиций, а выдуманы самолично человеком, имеющим весьма скудные познания о традициях, о деревне, о людях, живущих в деревне. Язык этих толкований ориентирован на молодых девушек и молодых женщин из города, которые никогда не бывали в деревне, и не могут отличить живой настоящий русский язык от такой ереси, которая так и сквозит в словосочетании "мужская энергия". Само это чужеродное русскому языку слово "энергия" в значении "сила духа" появилось в обиходе горожан только в 80-е годы. До этого в деревнях про энергии, энергетические каналы не слыхивали, как не слышали о них во времена Пушкина и Лермонтова, во времена Вещего Олега или Ильи Муромца.
Знаки этого плаката нарисованы в программе Photoshop и не подтверждены ни снимками подлинных старинных вышивок, ни снимками ткачества, ничем. Ориентированы данные знаки очевидно на вышивку крестом, в то время как известно, что вышивка крестом получила большое распространение в России только в 19-м веке, то есть о стародавности этих знаков говорить не приходится, иначе бы было сказано, что это знаки, имеющие отношение к ткачеству, или таким швам старинной русской вышивки, как, например, шов "роспись", считающимся куда более старинным, чем счетный крест. Но тогда бы и обозначения на плакате были бы выстроены по другому принципу, а не простым заполнением клеток цветом.
#язычество
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев