Сегодня в нашей рубрике #длякрасногословца выражение "на грани фола". Наверняка вы его встречали, и не раз.
👆 Оказывается, в английском само слово "foul" имеет около пятидесяти значений. Происходит по смыслу от первоначального - "грязный". Сочетание "foul play" - буквально «грязная, нечестная игра».
В чем тут дело?🧐
Выражение пришло в язык из спорта. Например в баскетболе "фол" - нарушение правил. По правилам обычного баскетбола игрок может получить до пяти фолов. Затем следует удаление с поля. Но в NBA, где ставки высоки и болельщикам подавай зрелище - число допустимых фолов увеличено до шести. Ради трехзначных разгромных счетов и внимания фанатов к спортивным спектаклям, двухметровым виртуозам оранжевого мяча приходится играть на грани фола.
👍 В русском языке фразу "на грани фола" начали активно использовать в спортивной журналистике и в разговорной речи с середины XX века, по мере популяризации различных видов спорта. Широкое распространение фразеологизм получил благодаря своей емкости и способности передавать тонкие оттенки значений, связанных с риском и допустимыми границами. А вот глагол "фолить" широкого распространения в русском языке не получил.
Со временем, фраза вышла за пределы спортивного контекста и стала использоваться для описания любых ситуаций, где что-то делается на грани дозволенного.
"Если первые год-два было очень весело продавать на грани фола, то потом захотелось сделать этот процесс системным, планомерным, привлечь всех менеджеров по продажам."
Юлия Владимировна Алексеева. «Продать снег эскимосам»
✅Какие можно подобрать синонимы к этому выражению?
- ходить по острию ножа,
- быть на волоске от чего-то,
- играть с огнём.
Напишите в комментариях свои варианты синонимов и давайте обсудим ⬇⬇⬇
#МастерскаяСлова #школакрасноречия #ораторскоеискусство #тренерпоречи #простоговорикрасиво
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев