глагол chill out), встреч. редко: успокойся/остынь, черт возьми и т.п.
Vincent: Chill the fuck out, Jules, this shit happens. - Jules: Wrong, wrong, this shit doesn't just happen. -
Vincent: Do you wanna continue this theological discussion in the car, or at the jailhouse with the cops? - Jules: We should be fuckin' dead now, my friend! We just witnessed a miracle, and I want you to fuckin' acknowledge it! -
Vincent: Okay man, it was a miracle, can we leave now? ("Криминальное чтиво")
Винсент: Успокойся, черт возьми, Джулс, такие вещи встречаются. - Джулс: Неправда, неправда, такие вещи запросто не случаются. -
Винсент: Ты хочешь продолжить эту теологическую дискуссию в машине, или в тюрьме с полицейскими? - Джулс: Мы должны были бы быть чертовски мертвыми сейчас, мой друг! Мы были свидетелями чуда, и я хочу, (чтобы) ты чертовски признал это! -
Винсент: Ладно парень, это было чудо, можем мы уйти теперь?
get the fuck out (of) - (фраз. глагол get out) – убираться/катиться к черту/к чертовой матери и т.п.
"Now get the fuck out of bed," Tyler said, "and get your ass into the fucking car."
"А сейчас вылезай, к черту, из постели," Тайлер сказал, " и затаскивай свою задницу в чертову машину."
White House situation room. A ringing phone is answered by an aide. A few beats. - Aide: It's the Chief of Staff calling... from Air Force One. They've retaken control of the aircraft. -
General Northwood: Then tell him to get the fuck out of Iraq. ("Самолет президента")
Оперативная комната Белого Дома. На звонящий телефон отвечает адъютант. Несколько пауз. - Адъютант: Начальник штаба звонит… из самолета президента (Военно-Воздушные силы – номер Один). Они вновь взяли контроль над самолетом. -
Генерал Носвуд: Тогда передайте им убираться к чертовой матери из Ирака.
Nick: Let me ask you something, Ms. Tramell? Are you sorry he's dead? - Catherine: Yes. I liked fucking him. - They stare at her. She looks out at the water. -
Catherine: (continuing) I don't really feel like talking anymore. - Gus: Listen, lady, we can do this downtown if you – Catherine: Read me my rights and arrest me and I'll go downtown. - She doesn't even look at them. -
Catherine: (continuing; quietly) Otherwise, get the fuck out of here. Please. ("Основной инстинкт")
Ник: Можно мне спросить вас кое о чем, мисс Треймелл? Вам жаль, (что) он мертв? - Кэтрин: Да. Мне нравилось трахаться с ним. - Они пристально смотрят на нее. Она смотрит (вдаль) на воду. -
Кэтрин: (продолжая) Я действительно не расположена/(не чувствую желания) продолжать беседу дальше. - Гас: Послушайте, леди, мы можем сделать это в центральном управлении, если вы… - Кэтрин: Зачитайте мне мои права, (и) арестуйте меня и я поеду в центральное управление. - Она даже не взглянула на них. -
Кэтрин: (продолжая, спокойно) В противном случае/или же, убирайтесь к чертовой матери отсюда. Пожалуйста.


Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев