? - Каким образом ... ?
“Strauss?” - “Yes, Sir.” - “Mr. Somervale wants to see you. About three-fifteen. I'll come and collect you. Be ready at ten past. ” - “Yes, Sir.” - Priestley turned to go. -
“Can you tell me what it's about, Sir?” - “How the fuck should I know?"
“Штраус?” - “Да, сэр.” - “Мистер Сомервиль хочет видеть тебя. Около трех пятнадцати. Я приду и заберу тебя. Будь готов через десять минут.” - “Да, сэр.” - Пристли повернулся, (чтобы) уйти/идти. -
“Можете вы сказать мне, зачем/(насчет чего это), сэр?” - “Ну откуда/Как, черт возьми, мне знать?" (should здесь – эмоц. усилит. знач.: удивл., возм. и т.п., типа- с какой же стати, ну откуда и др.; получилось в предложении два эмоц. раздражения = fuck и should)
Mike: Let's go, we gotta find him! Come on! - Heather: We can't even find the car! (Crying) How the fuck are we going to find Josh? Майк: Пошли, мы должны найти его! Давай/Пошли! - Хэзер: Мы не можем даже найти машину! (плачет) Как, черт возьми, мы найдем/собираемся искать Джоша?
Для передачи эмоционального раздражения, гнева и т.п. (аналогично hell) употребляется в середине некоторых фразовых глаголов, например:


Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев