В челобитной уфимский служащий Сергей Кулаков жалуется на башкир Кочкара и Араслана Токаевых, Когуша Арасланова, которые не допустили его до рыбных ловель на реке Дёма, хотя он с башкирами заключил договор на сдачу этих рыбных ловель в аренду и заплатил оброк 7 рублей. Отмечается граница арендуемого участка реки Дёма: верхняя межа от Каинкабака до нижней межи Боклы туба по обе стороны с озёрами, истоками, заводями и вешними заливами. Далее Сергей Кулаков отмечает, что башкиры не только не допустили его людей до ловель, но и ограбили, взяв полчетверти ржаной муки на два рубля с полтиной, 35 пудов соли на 4 рубля две гривны, 10 новых сетей на 7 рублей и всяких ловецких снастей, топоров и ножей на 3 рубля. Царёвы служащие допросили Араслана Токаева. Араслан на допросе ответил, что он предупреждал сергеевых людей, чтоб те береглись сторонних людей, так как среди башкир и иноверцев учинилась война. Сами они не трогали сергеевых людей и на то время съехали с тех мест.
Для меня, как краеведа, интересны имена упоминаемых башкир, а также топонимы этих мест. С коллегами определились, кто эти башкиры. Араслан и Кочкар Токаевы – внуки Яиксубы, предводителя одного из родов минцев, именем которого и назван род. Потомки Кугуша, сына Араслана Токаева, живут в деревнях Чураево и Кармышево. Бикташ, сын Кочкара Токаева, жил в д. Ташлы, после 1745 года его сыновья с другими родичами переехали на новое место, образовав д. Аккулаево.
Определиться с географическими топонимами помогла топографическая карта местности, составленная в 1853 году. На карте севернее деревни Аккулаево виден лес Каинны кабак. С западной стороны леса – гора Иган-сай. Знатоков башкирского языка прошу в комментариях прислать варианты перевода названия горы. Слово «ҡабаҡ» в переводе с башкирского имеет два значения: 1. подножье обрыва, склон и 2. тыква. В данном случае Каинны кабак переводим как «берёзовый лес у подножья горы». Название нижней межи Боклы туба. Следуя по карте вниз по течению реки от верхней межи до северной оконечности деревни Дюртюли, видим на правом берегу гору Буклуглак-тау. Это и есть нижняя межа, названная в 1683 году как Боклы туба. Как это словосочетание переводится? Есть устаревшее башкирское слово «баҡ», означающее «счастье», а «түбә» – это «вершина». Поэтому «Баҡлы түбә» в переводе – это «Счастливая вершина». Нижняя межа завершалась здесь, так как дальше начинались земли башкир другого рода. И в 1683 году деревень Аккулаево и Дюртюли не было – край был мало заселён людьми. Вот такой интересный экскурс в прошлое нашего края.
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Комментарии 8