1
brush 'наносить щеткой',
dab 'намазывать, покрывать (краской, штукатуркой)',
daub 'мазать (глиной, известкой)',
plaster 'намазывать, штукатурить',
rub 'натирать',
slather 'намазывать толстым слоем',
smear 'мазать',
smudge 'мазать',
spread 'размазывать',
streak 'испещрять',
swab 'тереть (шваброй)'.
2
dribble 'капать',
drip 'капать',
drop 'капать',
dump 'выбрасывать (в большом количестве)',
funnel 'лить или сыпать через воронку',
laddie 'разливать,черпать',
pour 'наливать',
shake 'взбалтывать',
siphon 'наливать с помощью сифона',
slop 'проливать, расплескивать',
slosh 'смазывать, окатывать грязью или водой',
spill 'проливать,расплескивать',
spoon 'черпать ложкой
Так в чем же различие между этими двумя группами глаголов?
Похоже, что обе группы означают перемещение чего-то жидкого или вязкого в некое вместилище или на его поверхность.
А теперь подойдем
к этому с точки зрения физики.
В случае глаголов первой группы
действующее лицо прилагает силу, воздействуя одновременно и на вещество и на поверхность и нанося одно на другое.
У глаголов второй
группы агенс предоставляет действовать закону тяготения.
Таким образом, различие между данными группами — это различие между принуждением и предоставлением возможности, между прямым воздействием на что-либо и воздействием на что-либо с помощью
опосредующей силы, между ожиданием того, что нечто изменится, когда агенс совершит что-то в реальном времени, и ожиданием, что нечто
изменится вскоре после того, как агенс нечто совершит.
Различение
«перемещения» и «изменения» оказывается недостаточным основанием для того, чтобы мозг смог интерпретировать событие каким-либо
определенным образом. Для мозга важны также более частные понятия,
такие как, например, приложение силы в противоположность допущению действия какой-либо силы, принуждение в противоположность
предоставлению возможности и «раньше-и-позже» в противоположность «одновременно».
Рассмотрим теперь другой ряд микроклассов, между которыми
язык проводит различие... Что общего у этих глаголов, каждый из которых встречается в обеих конструкциях:
inject 'впрыскивать', shower 'лить (-ся), переливать', spatter 'брызгать (-ся),
расплескивать', splash 'брызгать (-ся)', splatter 'плескаться', spray 'распылять, обрызгивать', sprinkle 'брызгать', spritz 'лить, спринцевать', squirt
'разбрызгивать, спринцевать'.
Обратимся опять к физике. Все перечисленные глаголы предполагают, что к веществу применяется сила, принуждающая его энергично
переместиться внутрь или на поверхность, — эта форма каузации отличается как от давления, характерного для глаголов типа brush 'чистить
щеткой', так и от оставления всего на волю закона тяготения, характерного для глаголов типа pour 'лить, наливать'. В свою очередь,
приведенные выше глаголы отличаются от нижеследующего списка,
который включает глаголы, не встречающиеся в контейнер-локативной конструкции (иными словами, невозможно сказать spit the floor
with tobacco juice 'плевать пол жевательным табак
Каузировать, чтобы некий слой покрывал некую поверхность. Слой жидкости:
deluge 'затоплять', douse 'погружать', flood 'затоплять', inundate 'затоплять, наводнять'. Слой твердого вещества: bandage 'бинтовать', blanket
'покрывать (одеялом)', coat 'покрывать (краской), облицовывать', cover
'покрывать', encrust 'инкрустировать, покрывать коркой, ржавчиной', face
'обкладывать, облицовывать камнем', inlay 'выстилать, покрывать инкрустацией, мозаикой', pad 'грунтовать', pave 'мостить, выстилать', plate
'обшивать металлическим листом, лудить', shroud 'завертывать в саван,
укутывать', smother 'густо покрывать, укутывать (дымом)', tile 'крыть
черепицей или кафелем'.
Добавлять что-либо к предмету, улучшая или ухудшая его в эстетическом
отношении: adorn 'украшать', burden 'отягощать', clutter 'приводить в беспорядок', deck 'украшать, убирать (цветами, флагами)', dirty 'загрязнять,
пачкать', embellish 'украшать', emblazon расписывать, украшать, endow
'одарять', enrich 'обогащать, украшать', festoon 'украшать (гирляндами)',
garnish 'украшать, гарнировать (блюдо)', imbue 'окрашивать (ткань)', infect 'заражать', litter 'разбрасывать в беспорядке, сорить', ornament 'украшать', pollute 'загрязнять', replenish 'пополнять', season 'закалять, придавать пикантность', soil 'пачкать, пятнать', stain 'пачкать, портить',
taint 'заражать, портить', trim 'приводить в порядок, украшать'.
Каузировать, чтобы масса была одинаковой протяженности с твердым телом
или слоем.
Жидкость: drench 'промочить насквозь, орошать', impregnate
'наполнять, пропитывать', infuse 'вливать, вселять' saturate 'насыщать,
пропитывать', soak 'пропитывать, промачивать насквозь', stain 'пачкать,
окрашивать', suffuse 'заливать (слезами), покрываться (румянцем, краской)'.
Твердое тело: interlace 'переплетать', interlard 'пересыпать, уснащать (речь, письмо чем-либо)', interleave 'прослаивать', intersperse 'разбрасывать, пересыпать', interweave 'сплетать', lard 'мазать салом, уснащать
чем-либо', ripple 'покрываться рябью', vein 'покрываться венами'.
Добавлять предмет, мешающий движению чего-либо.
Жидкость: block 'преграждать, блокировать', choke 'душить, засорять', clog 'мешать, засорять', dam 'запруживать', plug 'затыкать, закупоривать', stop up 'затыкать, заделывать'.
Твердое тело: bind 'привязывать, ограничивать', chain
'сковывать, привязывать', entangle 'запутывать', lash 'связывать'', lasso
'ловить арканом', горе 'связывать веревкой, привязывать канатом'.
Распределять что-либо по поверхности: blot 'сажать пятна, пачкать', bombard 'бомбардировать, облучать частицами', dapple 'покрывать (круглыми
пятнами)', riddle 'изрешечивать пулями', speckle 'пятнать, испещрять',
splotch 'покрывать пятнами, пачкать', spot 'покрывать пятнами, пачкать', stud 'усеивать, усыпать'.
#мировосприятие
Нет комментариев