Генеральное консульство Японии в СПб

Генеральное консульство Японии в СПб

State organization
В Японии неизменной популярностью пользуются так называемые «2.5-мерные мюзиклы» - музыкальные спектакли, которые ставятся по самым популярным аниме, компьютерным играм и манге. Формат «2.5» значит, что на сцене зрители увидят что-то среднее между экранной анимацией в формате 2D и реальной жизнью, 3D-реальностью. На сцене актеры перевоплощаются в любимых персонажей, а с помощью музыки и спецэффектов переносят зрителей в мир анимации. Основными посетителями мюзиклов являются девушки. К примеру, в
14 октября в ГБОУ школе №83 Выборгского района Санкт-Петербурга в рамках фестиваля "Японская осень в Санкт-Петербурге" состоялся мастер-класс "Секреты японской письменности". Ребята из 7 и 10 классов научились писать иероглиф "осень" по всем правилам японской каллиграфии. Из-за неблагоприятной эпидемиологической обстановки мероприятие прошло в закрытом режиме, однако школа подготовила видеозапись мастер-класса для всех желающих. Ссылку на него вы найдете ниже: https://www.youtube.com/watch?v=k_X
09:25
kalligrafia
7 views
На японских улицах часто встречаются молодые люди в одежде одинаковой расцветки и фасона. Называется это явление как «пэарукку», что является японской версией двух английских слов: «pair» и «look». Одинаковый образ как бы говорит, что пара – единое целое и в их отношениях полная гармония. Варианты гардероба могут быть всевозможные: одинаковые футболки, свитера…Детали совпадают вплоть до аксессуаров. Очень романтичным считается поход в Диснейленд, одевшись одинаково. Кстати, выбрать одежду в одно
Известный в Японии туристический сервис Jalan провел опрос среди своих пользователей и выяснил самое популярное место для любования осенней листвой в Японии. По результатам ответов, полученных от более чем тысячи человек, самым красивым осенним пейзажем стала гора Zao (яп. 蔵王). Эта горная цепь находится в префектуре Ямагата, дорога до нее от Токио займет около шести часов. Гора знаменита кратерным озером Окама, наполненным водой бирюзового цвета, а зимой является популярным горнолыжным курорто
Цветущая космея является одним из самых узнаваемых осенних пейзажей Японии в октябре. Этот цветок японцы называют «космос» (яп. kosumosu, コスモス), а иероглифами он пишется как «осенняя сакура» (яп. 秋桜). Обычно цветы космеи высаживают в большом количестве: на просторных полях растет до несколько миллионов розово-белых цветов, которые создают фантастические пейзажи. К слову, космея является однолетним цветком, и в конце сезона её цветения на некоторых площадках разрешается всем желающим срезать цвет
В префектуре Нагасаки находится уникальный остров Гункандзима - признанный объект мирового наследия. «Гункан» в переводе с японского значит «военный корабль» или «крейсер», остров получил такое название, потому что издалека выглядит как плывущий в море корабль. В начале 19 века, когда остров еще назывался Хасима, на нем были найдены богатые запасы угля. Шахтеры работали день и ночь, а добытое сырье отвозилось в морской порт Нагасаки. За время, пока на нем жили люди, площадь острова увеличилась в
Вчера, 14 октября, в Японии отмечался «День железнодорожного транспорта» (яп. 鉄道の日): 14 октября 1872 года между станциями Синбаси (Токио) и Йокогама был запущен первый японский поезд, путь которого составлял всего 29 километров. В наши дни Япония может похвастаться множеством видов электричек, экспрессов и суперскоростных поездов «синкансэн». Поезда охотно фотографируют, собирают коллекции из миниатюрных фигурок. По случаю праздника в Японии проводятся тематические мероприятия: например, в Музее
ФИНАЛ ПЕРВОГО РОССИЙСКОГО ТУРНИРА ПО КЁГИ КАРУТА 10 октября в Российской национальной библиотеке состоялся финал Первого российского чемпионата по кёги карута - спортивной версии японской традиционной поэтической игры ута-гарута (перевод с японского языка «песенные карты»). Мероприятие прошло в рамках фестиваля «Японская осень в Санкт-Петербурге» при поддержке Генерального консульства Японии в Санкт-Петербурге. Финал турнира проводился в торжественной обстановке: финалисты и судьи поединков об
ПРОЕКТ СОРОКА ПЯТИ СЕКУНД Дорогие друзья! А вы знаете, что можно сделать за 45 секунд? Об этом вам расскажут организаторы мероприятия «Проект сорока пяти секунд». 22 ноября (воскресенье) в 12:00 будут танцы под песню японской певицы-айдола Мику Хацунэ «Что ты можешь сделать за 45 секунд?» и другие японские и русские песни. Вас также ждет конкурс переводов на русский язык песни певицы. Мероприятие проводится в режиме онлайн. Подробная информация будет отправлена участникам после регистраци
Show more
About the business
State organization
Страничка Генерального консульства Японии в Санкт-Петербурге. Здесь вы сможете узнать много нового о Японии и всегда быть в курсе событий, связанных с японской культурой в Санкт-Петербурге.
Phone number:
+7 (812) 314-14-34
Address:
Набережная реки Мойки, 29, Saint Petersburg, Russia