Самолёт - Samolot - самолёт
Укажите мне, пожалуйста, место. - Prosze mi wskazać moje miejsce. - проще” ми фсказачь мое мейсцэ
Как вы себя чувствуете? - Jak się pan(i) czuje? - як ще” пан(и) чуе
Я чувствую себя неважно. - Nie czuję się zbyt dobrze. - не чуе се збыт добжэ
Мне плохо. - Jest mi niedobrze. - ест ми недобже
Не хотите ли рюмочку коньяка? - Czy życzy pan(i) sobie kieliszek koniaku? - чшы жичы пан(и) собе келишэк коняку
Самолёт: идёт на старт. - Samolot: startuje. - самолёт стартуе
Во сколько отправляется автобус в Краков ? - O której godzinie odchodzi autobus do Krakowa? - о ктурэй годжине отходжи аутобус до Кракова
Какое сообщение имеется с Закопане? - Jakie jest połączenie do Zakopanego? - яке ест полончэне до закопанэго
Автобус в Закопане идёт в 11 часов. - Połączenie do Zakopanego ma pan(i) о godzinie 11. - полончэне до закопанэго ма пан(и) о годжине едэнастэй
Есть ли ещё места до Закопане на 11 часов? - Czy sa jeszcze miejsca do Zakopanego na godzine 11? - мейсца до закопанэго на годжинэ едэнасто
Дайте, пожалуйста, билет (два билета) в ... на ... часов. - Proszę о bilet (dwa bilety) do... na godzine ... - прощэ” о билет (два билеты до … на годжинэ …
Вы хотите место спереди или сзади? - Czy woli pan(i) miejsce z przodu czy z tyłu? - чшы воли пан(и) мейсцэ спшоду чы стылу
Пожалуйста, спереди, если можно. - Raczej z przodu, jesli moz- na. - рачэй спшоду ещьли мо жна
В котором часу при ходит автобус в ...? - O której godzinie przyjezdza autobus do ...? - о ктурэй годжине пшиежджа аутобус до …
Для автомобилистов - Dla automobilistów - для аутомобилистуф
Где здесь бензоколонка? - Gdzie tu jest stacja benzynowa? - гдже ту ест стацъя бэнзынова
Где можно заправиться бензином? - Gdzie można zatankować benzynę. - гдже можна затанковач бэнзыне”
Дайте, пожалуйста, пять литров обыкновенного (дорогого) бензина. - Prosze mi dać 5 litrów benzyny zwyklej (wysokooktanowej). - проще ми дачь пенчь литруф бэнзыны звыклэй (высокооктановэй)
Дайте, пожалуйста, банку масла. - Proszę o bańke oliwy. - проще о баньке оливы
Какая дорога ведёт в...? - Która droga prowadzi do… - ктура дрога провадзи до …
Как проехать в...? - Którędy się jedzie do … - ктурэнды ще” едзе до …
Вы должны ехать прямо. - Prosze jechać prosto. - проще” ехачь просто
Можно ли ехать дальше по этой дороге? - Czy tą drogą mozna dalej jechać? - чши то” дрого” можная далей ехачь
Моя машина повреждена - Mój samochód zostal uszkodzony. - муй самохуд зостал ушкодзоны
Вызовите механика, монтёра. - Proszę wezwac mechanika. - проще” вэзвачь мэханика
Я ранен, вызовите врача. - Jestem ranny. Proszę wezwac lekarza. - естэм ранны проще” вэзваць лекажа
Прошу ваши документы. - Proszę о pańskie dokumenty. - проще” о панъске докумэнты
Вот мой паспорт и водительские права. - Oto mój paszport i prawo jazdy. - ото муй пашпорт и право язды
Прошу со мной в от деление (полиции). - Proszę ze mnq do komisariatu - прошэ зе мно” до комисарияту
Есть ли здесь побли зости гараж? - Gdzie tu jest garaż w pobliżu? - гдже ту ест гараш ф поближу
Разрешите оставить у вас мою машину? - Chciałbym pozostawić samochód u pana. - хцчялбым позоставичь самохут у пана
Пожалуйста. Надолго? - Proszę bardzo. Na jak dłigo? - проще” боразо на як длуго
До завтрашнего утра. - Do jutra rana. - до ютра рана
Сколько стоит за сутки? - lie kosztuje garażowanie na dobę? - иле коштуе гаражоване на добе
На два дня. - Na dwa dni. - на два дни
Прошу вымыть ма шину. - Proszę umyć samochód. - проще” умычь самохут
Проверьте мотор. - Proszę sprawdzić motor. - проще” справджичь мотор
Прошу переменить масло - Proszę zmienić oliwę. - проще” зменичь оливэ
Где находится бюро Морского судоходства? - Gdzie znajdują się biura linii żeglugi morskiej? - гдже знайдуйе ще” бюра линии жэглюги морскей
Пароход - Statek - статэк
Когда отходит пароход в...? - Kiedy odjeżdża statek do ...? - кеды одъежджа статэк до …
Когда мы уезжаем? - Na kiedy wyznaczony jest odjazd? - на кеды вызначоны ест одъяст
Смогу ли я получить каюту на палубе? - Czy mogę otrzymać kajutę na pokładzie? - чы могэ очшимачь каютэ ма покладже
Дайте, пожалуйста, место в каюте первого (второго) класса. - Proszę о miejsce w kajucie pierwszej (drugiej) klasy. - проще” о мейсцэ фкаюце перфшэй (другей) клясы
А в цену билета входит и питание? - Czy cena biletu obejmuje również wyżywienie? - чы цэна билету обеймуе рувнеш выживене
Могу ли я получить двухместную каюту? - Czy moge dostać kajute na dwie osoby? - чы могэ достачь каютэ на две особы
Сколько времени продлится путешествие? - Jak długo trwa podróż? - як длуго трфа подруш
Пароход снимается с якоря. - Statek podnosi kotwicę. - статек подноси котфицэ
В открытом море. - Na pełnym morzu. - на пэлным можу
Спокойное (неспокойное) море. - Morze jest spokojne (wzburzone). - може ест спокойнэ (взбужонэ)
Надвигается буря. - Bedzie burza. - бэндже бужа
Какие огромные волны! - Jakie potężne fale! - яке noтэнжнэ фале
Как вы переносите морское путешествие? - Jak pan(i) znosi podróż morską? - як пан(и) знощи подруш морско
Очень хорошо (плохо) - Bardzo dobrze (żle). - бардзо добже (жьле)
Я никогда не болею морской болезнью. - Nigdy nie cierpię na chorobę morska. - нигды не черпе” на хоробэ морско
Я всегда болею морской болезнью. - Zawsze cierpię na chorobę morską. - зафшэ черпе на хоробэ морско
Вызовите, пожалуйста, врача - Proszę wezwać lekarza. - проще” вэзвачь лекажа
Принесите мне, пожалуйста, плед, шезлонг. - Prosze mi przynieść pled, leżak. - прощэ” ми пшинещчь плет лежак
Мы входим в порт. - Wpływamy do portu. - фплывамы до порту
Пароход причаливает (отчаливает). - Statek przycumowuje (odpływa). - статэк пшыцумовуе одплыва
На какой улице я нахожусь? - Na jakiej ulicy jestem? - на якей улицы естэм
Какая это улица? - Jaka to ulica? - яка то улица
Какой ваш адрес? - Jaki jest pana(-i) adres? - яки ест пана(-и) адрэс
Я живу в гостинице „Бристоль. - Mieszkam w hotelu „Bristol. - мешкам в хотэлю бристоль
Я живу на частной квартире. - Mieszkam w mieszkaniu prywatnym. - мешкам в мешканю прыватным
Где помещается Горсовет? - Gdzie jest siedziba Miejskiej Rady Narodowej? - гдже ест щеджиба мейскей рады народовэй
Куда я должен прийти (пойти)? - Gdzie mam przyjść (pójść)? - гдже мам пшийщчь (пуйщчь)
Где мы встретимся? - Gdzie się spotkamy? - гдже ще споткамы
У меня (тебя) дома. - U mnie (ciebie) w domu. - у мне (чебе) в дому
У меня в номере. - U mnie w hotelu. - у мне в хотэлю
В каком месте? - W którym miejscu? - ф ктурым мейсцу
Где ждать тебя? - Gdzie mam na ciebie czekać? - гдже мам на чебе чекач
Я буду ждать (жди меня): - Będę czekać (czekaj na mnie): - бэдэ чэкачь (чэкай на мне)
Лучше всего вы доедете на 102-м автобусе. - Najlepiej dojedzie pan(i) autobusem numer 102. - найлепей доедже пан(и) ayтобусэм нумэр сто два
Садитесь в трамвай № 3. - Proszę wsiąść do tramwaju nr 3. - проше всёщчь до трамваю нумэр чши
Где находится трамвайная остановка? - Gdzie jest przystanek tramwajowy? - гдже ест пшистанек трамваёвы
Дайте обычный, автобусный, трамвайный билет (со скидкой). - Proszę о bilet normalny (ulgowy), autobusowy, tramwajowy. - прошэ о билет нормальны (ульговы) аутобусовы трамваёвы
Этот трамвай (автобус, троллейбус) идет до...? - Czy ten tramwaj (autobus, trolejbus) jedzie do ...? - чы тэн трамвай (аутобус тролейбус) едже до
Этот трамвай (автобус, троллейбус) идет в противоположном направлении. - Ten tramwaj (autobus, trolejbus) jedzie w przeciwnym kierunku. - тэн трамвай (аутобус тролейбус) едже в пшэчивным керунку
Где я должен пересесть? - Gdzie się mam przesiąść? - гдже ще мам пшэщёщчь
Вы должны выйти у... и сесть в третий трамвай. - Musi pan(i) wysiąść przy ... i wsiąść do trójki. - муси пан(и) выщёщчь пши и вщёнcъцъ до труйки
Сколько остановок до...? - Ile przystanków do ...? - иле пшистанкуф до
Вы должны выйти на этой остановке. - Pan(i) wysiada tutaj. - пан(и) выщяда тутай
Вы должны ехать до конца. - Jedzie pan(i) do końca. - едже пан(и) до коньца
Билеты продаются в (газетных) киосках „Рух. - Bilety do nabycia w kioskach ,,Ruchu. - билеты, до набычя в киосках руху
Вы выходите на следующей остановке? - Сzу wysiada pan(i) na następnym przystanku? - чши выщяда пан(и) на настэмпным пшистанку
Где здесь ближайшая стоянка такси? - Gdzie tu jest w pobliżu postój taksówek? - гдже ту ест фпоближу постуй таксувэк
Можно ли вызвать такси по телефону? - Czy można zamówić taksówkę telefonicznie? - чшы можна замувичь таксуфкэ тэлэфоничне
Где можно найти такси? - Skąd mogę wziąć taksówkę? - сконт могэ вжёнщчь таксуфкэ
Вы свободны? - Czy wolny? - чшы вольны
В гостиницу „ Бристоль. - Do hotelu „Bristol - Do hotelu „Bristol
Прошу остановиться. - Proszę się tu zatrzymać. - прошэ ще ту зачшимачь
Подождите, пожалуйста. - Proszę na mnie zaczekać. - прошэ на мне зачэкачь
Сколько с меня (следует)? - lie płacę? - иле плацэ
остановка - przystanek - пшистанэк
Где находится остановка трамвая номер 8, автобуса номер 124? - Gdzie jest przystanek tramwaju numer 8, autobusu numer 124? - Гдзе ест пшистанек трамваю нумер ощем, автобусу нумер сто двадещча чтэры?
Где я могу купить билет? - Gdzie moge kupic bilet? - Гдзе моге купич билет?
Как мне дойти/доехать до улицы У, площади П, на вокзал? - Jak dojsc/dojechac, do ulicy U, placu P, na dworzec? - Як доищч/доехач до улицы У, плацу П, на двожэц?
Место для инвалида - Miejsce dla inwalidy - мейсцэ для инвалиды
Место для матери и ребёнка - Miejsce dia matki z dzieckiem - мейсцэ для матки з джецкем
Нажать! - Nacisnąć! - начисноньчь
He дотрагиваться! - Nie dotykać! - не дотыкачь
He высовываться! - Nie wychylać się! - не выхыляч ше”
Остановка - Przystanek - пшистанэк
Остановка по требованию - Przystanek na żądanie - пшистанэк на жондане
Адрес. Место жительства - Adres. Miejsce zamleszkania - адрэс мейсцэ замешканя
Где вы живёте? - Gdzie pan(i) mieszka? - гдже пан(и) мешка
На какой улице вы живёте? - Przy jakiej ulicy pan(i) mie szka? - пши якей улицэ пан(и) мешка
Я живу на улице Пулавской, д. 17, II-ой подъезд, кв. 3, III этаж. - Mieszkam przy ulicy Puiawskiej 17, II klatką m 3, II pietro. - мешкам пши улицы пулавскей щедэмнащче друга клятка мешканя чши друге пентро
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев