Да - Так - Так
Нет - Nie - Не
Да, пожалуйста - Так, prosze - Так проше
Конечно - Owszem - Овшем
Нельзя (этого делать) - Niewolno - Невольно
Не знаю - Nie wiem - Не вем
Не понимаю - Nie rozumiem - Не розумем
Извините, я не понимаю по-польски - Przepraszam, nie rozumiem po polsku - Пшэпрашам, не розумем по польску
Пожалуйста (в ответ на извините) - Prosze - Проше
Спасибо - Dziekuję dzieki - Дженкуе, дженьки
Большое спасибо - Dziekuje bardzo - Дженкуе бардзо
Пожалуйста (в ответ на спасибо) - Prosze bardzo - Проше бардзо
Не за что - Nie ma za со - Не ма за цо
Что это? - Co to jest? - Цо то ест
Это... - To jest... - То ест
Извините - Przepraszam - Пшепрашам
Входите, пожалуйста - Prosze wejsc - Проше вейщч
Что там находится? - Co tam jest? - Цо там ест?
Винный погребок - Winiarnia - винярня
Где? - Gdzie? - Гдзе?
Когда? - Kiedy? - Кеды?
Как называется это улица? - Jak sie nazywa ta ulica? - Як ще называ та улица?
Где находится гостиница Н, музей М - Gdzie jest hotel N, muzeum M? - Гдзе ест хотэл Н, музеум М?
Где находится обменный пункт? - Gdzie jest kantor? - Гдзе ест кантор?
Где здесь ближайший банкомат? - Gdzie jest najblizszy bankomat? - Гдзе ест найближши банкомат?
Осторожно! - Ostrożnie! - острожне
Простите, не расслышал? (короткая разговорная форма) - Prosze? - Проше
Вы ошиблись - Pan/Pani sie pomylil (-la) - Пан (Пани) ще помылил (-ла)
Имя, фамилия - Imię nazwisko - Име, назвиско
Я приехал(-а) в Краков на 4 дня - Przyjechalem(-lam) do Krakowa na 4 dni - Пшиехалэм(-ам) до Кракова на чтэры дни
Я русский(-ая), из России - Jestem Rosjaninem (Rosjanka), z Rosji - Естэм росьянинэм (-кой), з Росьи
Я из Москвы - Jestem z Moskwy - Естэм з Москвы
Я студент, инженер - Jestem studentem, inzynierem - Естэм студэнэм, ижинерэм
Меня зовут Николай - Mam na imie Nikolaj - Мам на име Николай
Я работаю журналистом - Pracuje jako dziennikarz - Працуе яко дженикаж
У меня есть чек на 1000 зл. Смогу ли я обменять его здесь на границе? - Mam czek nа 1000 zł. Czy mogę go zrealizować tu na granicy? - мам чэк на тыщёнц злотых чы могэ го зрэализоваць ту на границы?
Дайте, пожалуйста, 900 зл. банкнотами, а остальное мелкими. - Proszę о 900 zł w banknotach - a resztę w bilonie
Какие купюры вы желаете, крупные или мелкие? - Czy woli pan(i) duże banknoty, czy drobne? - чы воли пан(и) дужэ банкноты чы дробнэ?
Я хочу обменять 100 рублей на польские деньги. - Chciałbym wymienić 100 rubli na polskie pieniądze - хчялбым выменичь сто рубли на польске пенёндзэ
В окошке № 5 - Przy okienku nr (numer) 5 - пши окенку нумер пеньчь
Где находится бюро обмена денег? - Gdzie tu jest biuro wymiany? - гдже ту ест бюро вымяны?
У меня с собой тысяча злотых и двести рублей - Mam przy sobie 1000 zł (złotych) i 200 rb (rubli) - мам пши собе тыщёнц злотых и двещче рубли
Это большая сумма - То duża suma - то дюжа сума
У меня мало денег - Mam mało pieniędzy - мам мало пенендзы
У меня есть деньги - Mam pieniądze - мам пенёндзэ
У меня нет денег - Nie mam pieniędzy - не мам пенендзы
Есть ли у вас деньги? - Сzу mа pan(i) pieniądze? - чы ма пан(и) пенёндзэ?
монеты - monety - монэты
банкноты - banknoty - банкноты
злотые, гроши - złote - grosze
злотый = 100 грошам - złoty = 100 groszom - злоты рувна ще” ста грошом
Польская валюта - Waluta polska - валюта польска
Предъявите, пожалуйста, ваш паспорт - Proszę okazać paszport - прошэ оказачь пашпорт
Распишитесь, вот здесь - Proszę tu podpisać - прошэ ту потписачь
Сколько вам лет? - lie pan(i) ma lat? - иле пан(и) ма лят?
Сколько тебе лет? - lie masz lat? - иле маш лят?
Мне исполнилось 18 лет - Skończyłem(-am) osiemnaście lat - сконъчылэм(-ам) ощемнащче лят
Мне 20 лет - Маm dwadzieścia lat - мам дваджещьчя лят
Вскоре мне исполнится 23 года - Wkrótce bede miał(a) dwadzieścia trzy lata - фкрутцэ бэндэ мял(а) дваджещчя чши лята
малолетний - małoletnl (-a) - малолетни (-я)
молодой (-ая), молодость - młody (-a), młodość - млады (-а) млодощчи
совершеннолетний - pełnoletni (-а) - пэлнолетни
Кто это? - Kto to jest? - Кто то ест?
Это... - To jest... - То ест
дочь - córka - цурка
дедушка - dziadek - джядзк
ребёнок - dziecko - джецко
девочка - dziewczynka - джефчинка
племянник - kuzyn - кузын
мать - matka - матка
отец - ojciec - ойчец
родители - rodzice - роджицэ
шурин - szwagier - швагер
сын - syn - сын
жена - żona - жона
невестка - bratowa - братова
сноха - synowa - сынова
брат - brat - брат
мальчик - chłopiec - хлопец
Где я могу найти... - Gdzie moge znalezc... - Гдзе могэ зналещч...
Больница - Szpital - шпиталь
Ресторан - Restauracja - рэстаурацья
Поликлиника - Przychodnia Lekarska - пшиходня лекарска
Потребительский кооператив - PSS (Powszechna Spoldzielnia Spożywców) - пэ-эс-эс (пофшэхна спулдзельня спожифцуф)
Скорая помощь - Pogotowie ratunkowe - поготове ратунковэ
Химчистка - Pralnia chemiczna - пральня хэмична
Мороженое - Lody - лёды
Пиво - Piwo - пиво
Бензоколонка - Stacja benzynowa - стацья бэнзынова
Есть ли у вас спички? - Czy ma pan(i) zapałki? - чшы ма пан(и) запалки?
Не хотите ли папиросу? - Czy pozwoli pan(i) papierosa? - чшы позволи пан(и) папероса?
Спасибо, я не курю - Dziekuję nie pale - Дженкуе, не палэ
Где мы встретимся? - Gdzie się spotkamy? - гдже ще споткамы?
Я хочу пойти куда-нибудь потанцевать - Chcę gdzieś pójść potańczyć - хцэ гджещ пуйщчь потаньчичь
Разрешите пригласить вас (на танец)? - Czy pani pozwoli? - чшы пани позволи?
С удовольствием - Z przyjemnościa - с пшиемнощчё
Вы танцуете прекрасно - Tańczy pan(i) wspaniale - таньчы пан(и) вcпаняле
Когда вы уезжаете? - Kiedy pan(i) wyjeżdża? - кеды пан(и) выежджа
Я уезжаю завтра - Wyjeżdżam jutro - выежджамы ютро
Какой ваш адрес? - Jaki jest pana(l) adres? - яки ест пана(и) адрэс
Вот мой адрес - Oto mój adres - ото муй адрэс
Присоединяйтесь — мы покажем вам много интересного
Присоединяйтесь к ОК, чтобы подписаться на группу и комментировать публикации.
Нет комментариев